鶴亦知人意文言文翻譯注釋 鶴亦知人意文言文啟示
【文言文】
盧仁畜二鶴,甚馴。后一創死,一哀鳴不食。盧仁勉力飼之,乃食。一旦,鶴鳴繞盧側。盧曰:“爾欲去,吾不爾羈也。”鶴乃振翅云際,徘徊再三而去。盧老病無子,后三年,歸臥鄉間,晚秋蕭索,曳杖林間,忽見一鶴盤空,鳴聲凄切。盧曰:“若非我侶也?果是,即下之。”鶴竟翩翩而下,投于盧懷中,以喙牽衣,旋舞不釋。盧遂引之歸。盧視之如赤子,鶴亦知人意,侍盧若親人。后盧仁卒,鶴終不食而死,族人葬之墓左 。
【翻譯】
盧仁養了兩只鶴,非常溫順。后來有一只受到創傷死了,另一只鶴悲傷地鳴叫不吃東西。盧仁盡力喂養它,它才進食。一天早上,那只鶴在盧仁旁邊邊繞邊叫。盧仁說:“你想要離開,我就不束縛留你了。”那鶴于是振翅飛上云霄,反復徘徊了一會兒后離開了。盧仁年老體弱又沒有子女,過了三年,回到鄉間養病,深秋季節十分清冷寂寞,他拄著拐杖在林間,忽然看見一只鶴盤旋在空中,鳴叫聲十分凄慘悲切。盧仁說:“你不是我的同伴嗎?如果是,就馬上下來。”鶴竟然輕快地下來了,投到盧仁的懷里,用嘴牽著衣服,旋轉飛舞著不停。盧仁馬上帶它回家。盧仁看它像看親生孩子一樣,鶴也通曉人的意思,對盧仁像親人一樣。后來盧仁死了,鶴最終因為一直不吃東西而死了,族人把它葬在盧仁的墓左邊。
【注釋】
1、畜:養
2、馴:溫順、 被馴服的。
3、創:受傷。
4、喙:禽類動物的嘴。
5、引:引導,帶領。
6、羈:拴住(jī)。
7、曳:拉拖;此指拄著。
8、卒:死。
9、若:像。
10、去:離開。
11、即:就。
12、釋:放開。
13、赤子:嬰兒。
14、蕭索:清冷寂寞的樣子。
15、亦:也。
16、族:族人。
17、勉:盡力。
18、旦:早晨。
19、徘徊:來回飛。
20、若:如果。
21、果:如果。
22、是:這。
23、投:投入。
24、振:揮動臂膀。
25、際:云霄之外。
【啟示】
做人不能忘恩負義,別人幫助你,要銘記在心,懂得感恩,在別人有困難時幫助他。
《鶴亦知人意》中鶴有什么品質?
答:重情重義。