《柳宗元·石澗記》文章鑒賞
《柳宗元·石澗記》文章鑒賞
石渠之事既窮①,上由橋西北,下土山之陰②,民又橋焉。其水之大,倍石渠三之一。亙石為底,達(dá)于兩涯③。若床若堂,若陳筵席,若限閫奧④。水平布其上,流若織文⑤,響若操琴。揭跣⑥而往,折竹掃陳葉,排腐木,可羅胡床⑦十八九居之。交絡(luò)⑧之流,觸激⑨之音,皆在床下;翠羽之木⑩,龍鱗之石,均蔭其上。古之人其有樂(lè)乎此耶?后之來(lái)者有能追予之踐履耶?得意之日,與石渠同。
由渴而來(lái)者,先石渠,后石澗;由百家瀨上而來(lái)者,先石澗,后石渠。澗之可窮者,皆出石城村東南,其間可樂(lè)者數(shù)焉。其上深山幽林逾峭險(xiǎn),道狹不可窮也。
【注】
①窮:畢,完成。②土山之陰:土山的北坡。古稱(chēng)山南水北為陽(yáng),山北水南為陰。③亙(gèn艮)石:接連不斷的石頭。亙,橫貫。兩涯:兩岸,涯,水邊。④若限閫(kǔn捆)奧:用門(mén)檻把正屋與內(nèi)室隔開(kāi)。限,門(mén)檻,這里作動(dòng)詞用。閫奧,也寫(xiě)作“壺奧”,指內(nèi)室深處。閫,內(nèi)室,閨門(mén)。⑤文:同“紋”,紋彩、花紋。⑥揭跣(qìxiǎn氣顯)而往:揭,把衣服拎起來(lái)。跣,光著腳。⑦胡床:也稱(chēng)“交床”“交椅”,一種可以折疊的輕便坐具。⑧交絡(luò):交織,形容水波像交織的紋理。⑨觸激:撞擊,激悅。⑩翠羽之木:翠羽,翡翠鳥(niǎo)的羽毛,翠綠色,十分美麗。
此文承接《石渠記》,為“永州八記”的第七篇。文章全力傾注,飽蘸彩墨,著重寫(xiě)澗中石和樹(shù)的特色,描繪了石澗溪石的千姿百態(tài),清流激湍,翠羽成蔭,景色美麗宜人,表達(dá)了作者熱愛(ài)自然、鐘情山水的情懷。本篇獨(dú)樹(shù)一幟的景觀,是古代山水游記中的驕子,與“永州八記”其他篇章一樣,成為永葆魅力的佳作。
柳宗元在《石澗記》中,為我們畫(huà)出了獨(dú)具特色的石澗風(fēng)景圖,清新、秀麗、濃郁、厚重。發(fā)現(xiàn)石澗之后,連用六個(gè)“若”字來(lái)形容石澗,“亙石為底,達(dá)于兩涯。若床若堂,若陳筵席,若限閫奧。水平布石上,流若織文,響若操琴。”比喻形象生動(dòng),比喻之外,又生聯(lián)想。這段文字,使石澗的奇妙一下就顯出悠然、清麗、明朗的情味來(lái)。
澗以石名,景以石美,此文以層出疊見(jiàn)的比喻,直接描摹出澗石的情狀,與小石潭底之石絕無(wú)雷同。還用水布其上,“流若織文,響若操琴”,側(cè)面描寫(xiě)澗石的奇特。又連用兩個(gè)反問(wèn)句,抒發(fā)了羅床澗中,水流聲響于其下,木石蔭蔽于其上,此樂(lè)何極的情趣。
由于采用了多種比喻手段來(lái)精確形象地進(jìn)行描繪,文章文字流暢,游路清晰,廣泛使用對(duì)照、比喻、反問(wèn)、烘托、擬人等修辭手法。所以無(wú)論是“亙石為底”的澗底,“流若織文”的水流,還是作者“揭跣而往”的舉動(dòng);無(wú)論是聲出“床下”的“交絡(luò)之流”,還是“均蔭其上”的龍麟之石和“翠羽之木”,都讓人覺(jué)得覺(jué)得洞天之中又有無(wú)窮洞天。末段筆鋒一轉(zhuǎn),而“古之人其有樂(lè)乎此耶?后之來(lái)者有能追予之踐履耶?”這兩句話包含著復(fù)雜的情緒,既陶醉于美景,又有難言的幽怨。柳宗元為什么能到這么美麗的山水之地?他并不是一個(gè)旅行家,而是被貶官至此,擔(dān)任閑職,無(wú)法施展政治抱負(fù),只能整天寄情山水而已。
后人評(píng)論
孫琮:“《石澗記》一篇,另辟一個(gè)佳境。真是洞天之中,有無(wú)窮洞天;福地之內(nèi),有無(wú)窮福地。”