鹿照水小古文拼音版翻譯帶注釋
鹿照水小古文注音版
《 鹿lù照zhào水shuǐ 》
有yǒu鹿lù飲yǐn于yú溪xī邊biān , 自zì照zhào水shuǐ影yǐng , 見jiàn其qí兩liǎng角jiǎo崢zhēng嶸róng , 甚shèn為wéi自zì樂lè , 惟wéi恨hèn四sì足zú輕qīng小xiǎo , 頗pō不bù相xiāng稱chèn , 甚shèn不bù滿mǎn意yì 。 正zhèng嘆tàn恨hèn間jiān , 忽hū聞wén獵liè者zhě帶dài犬quǎn自zì遠yuǎn而ér來lái , 鹿lù急jí為wéi奔bēn避bì , 幸xìng得dé四sì足zú輕qīng捷jié , 獵liè犬quǎn追zhuī至zhì , 鹿lù則zé逃táo入rù竹zhú林lín , 奈nài被bèi兩liǎng角jiǎo阻zǔ撓náo竹zhú上shàng , 欲yù進jìn不bù能néng , 卒zú之zhī為wéi犬quǎn所suǒ捕bǔ 。 鹿lù悔huǐ曰yuē :“ 我wǒ尚shàng恨hèn其qí腳jiǎo小xiǎo , 而ér夸kuā其qí角jiǎo長cháng , 不bù知zhī救jiù吾wú命mìng者zhě , 腳jiǎo也yě ; 喪sàng吾wú命mìng者zhě , 角jiǎo也yě !”
鹿照水小古文翻譯
一只鹿在清澈的小溪邊飲水,水中倒映著它的身影。它看見自己的鹿角形如春枝,分叉又多又長,十分得意。唯獨覺得四只蹄子又細又小,與漂亮的鹿角很不相稱,心中不滿。正當他站在水邊連連嘆息懊惱的時候,突然看見有獵人帶著獵犬遠遠地朝它奔來。鹿忙轉身奔逃,幸虧這四條細腿輕快,沒等獵犬追上來,它就逃入一片茂密的竹林。可沒想到,就在這時,它那再兩只又大又高的鹿角被竹枝死死卡住,動彈不得。最后還是被獵犬捕獲了。這頭鹿后悔不已,說:“我還一直恨腳小,夸角長。誰知道,救我命的正是這貌不起眼的腳;而喪我命的,恰恰是徒有其形的角啊!”
鹿照水小古文注釋
1、于:在。
2、甚:非常。
3、頗:很。
4、聞:聽到。
5、至:到。
6、撓:阻撓。
7、欲:想要。
8、卒:最終。
9、也:用在句末表示肯定語氣,相當于“啊”、“呀”。
鹿照水小古文道理
美麗的東西不一定有用,甚至還會壞事,不美的東西卻在關鍵時刻有實用。