張之萬之馬文言文翻譯 張之萬之馬文言文啟示
【文言文】
張尚書之萬,畜一紅馬,甚神駿,嘗日行千里,不喘不吁。有軍人見而愛之,遣人來買,公不許。固請,之萬無奈,遂牽而去。未幾,馬送回,之萬怪之,詢其故,曰:“方乘,遂為掀下,連易數人,皆掀墜。此乃劣馬也,故退之。”之萬求之不得,遂退金收馬。比公乘之,馴良如故,蓋此馬愿從主也。
【翻譯】
尚書張之萬,畜養了一匹紅色的馬,非常地神氣,速度非常快,曾經在一天內奔跑了數千里,也不氣喘吁吁。一個軍人看見了就非常地喜歡它,派人前來買下那匹馬,張之萬不答應。他就親自上門請求,張之萬沒有辦法,(賣給了他)于是那軍人就拉著馬離開了。不久,馬被送了回來,張之萬為此感到很奇怪,詢問把馬送回來的原因,說:“剛剛騎上去,就被(馬)翻了下來,連續換了幾個人,都被翻得掉了下來。這是匹壞馬,所以把它退了回來。”張之萬對于此事求之不得,于是就馬上退回了買馬的錢收回了馬。等到他騎上馬去,溫順善良仍像從前一樣,原來是這馬希望跟隨(自己原來的)主人。
【注釋】
①尚書:職官名稱:相當于今之部長。
②畜:畜養
③遣:派
④許:答應
⑤固 :堅持
⑥未幾:不多時
⑦詢 :問
⑧蓋:原來是
⑨比:等到
⑩怪之:以之為怪。怪:感到奇怪
11、從:跟隨
12、故:原因
13.吁:嘆氣
14.喘:喘氣
【啟示】
做事要用正確的方法。也可以理解為命里有時終須有,命里無時莫強求,不是你的要來也沒用。