《詩經(jīng)》之《國風(fēng)·邶風(fēng)·終風(fēng)》賞析
《《詩經(jīng)》之《國風(fēng)·邶風(fēng)·終風(fēng)》賞析》
趙仙泉
1962年12月出生,湖北松滋人。央視高級編輯。1979年從松滋二中考入武漢大學(xué)中文系,1984年考入武漢大學(xué)研究生院中國古代文學(xué)專業(yè)攻讀碩士學(xué)位,1987年畢業(yè)后到華中理工大學(xué)(今華中科技大學(xué))中文系任教。1993年考入中國人民大學(xué)新聞學(xué)院攻讀博士學(xué)位,1996年畢業(yè)分配到中央電視臺新聞采訪部擔(dān)任記者編輯。曾在內(nèi)蒙古廣電局掛任局長助理。獲“全國廣電百優(yōu)理論人才”稱號。新聞?wù)撐摹吨袊侣剬ν鈭蟮赖奈幕呗浴帆@中國新聞獎二等獎。曾于1997年12月28日在《人民日報》第一版報眼發(fā)表署名評論《1997隨想》。出版文集《理性與情感》《思無邪》,詩集《詩海揚帆》。現(xiàn)供職于央視電視傳播研究部。
【原文】
終風(fēng)且暴,顧我則笑,謔浪笑敖,中心是悼。
終風(fēng)且霾,惠然肯來,莫往莫來,悠悠我思。
終風(fēng)且曀,不日有曀,寤言不寐,愿言則嚏。
曀曀其陰,虺虺其雷,寤言不寐,愿言則懷。
【注釋】
終:一說終日,一說既。暴:急驟,猛烈。
謔(xuè)浪笑敖:戲謔:謔,調(diào)戲。浪,放蕩。
敖,放縱。
中心:心中。是悼:悼是。悼,傷心害怕。
霾(mái):陰霾。空氣中懸浮著的大量煙塵所形成的混濁現(xiàn)象。
惠:順。莫往莫來:不往來。
曀(yì):陰云密布有風(fēng)。
不日:不見太陽。有,同“又”。
寤:醒著。言:助詞。寐:睡著。
嚏(tì):打噴嚏。民間有“打噴嚏,有人想”的諺語。曀曀(意yì):天陰暗貌。虺(huǐ):形容雷聲。懷:思念。
【仙泉新譯】
狂風(fēng)大作一整天,
想起你曾經(jīng)的笑臉,
你縱情歡娛不收斂,
卻讓我今天顧影自憐。
大風(fēng)陣陣起塵埃,
你曾心甘情愿到家來。
如今你對我不理不睬,
我把你深深思念難釋懷。
風(fēng)勁吹陰云低垂,
總是那么暗無天日,
心事重重難以入睡,
噴嚏連連我好累。
陰暗的天空云起云飛,
天邊響起隱隱的悶雷,
孤枕難眠已憔悴,
默然懷想何日君再來。
【仙泉賞析】
前人認(rèn)為這首詩是女子思夫,也就是夫妻之愛。但是,根據(jù)整首的意境與情感來看,應(yīng)該是女子想念情人,愛恨交織、難以自拔。用自然景物的陰暗來象征內(nèi)心的壓抑與悲涼,特別是隱隱雷聲,不禁讓今天的讀者想到現(xiàn)代作家曹禺的《雷雨》。