飲酒二十首并序(其十)
在昔曾遠游,直至東海隅。
道路迥且長,風(fēng)波阻中途。
此行誰使然?似為饑所驅(qū)。
傾身營一飽,少許便有馀。
恐此非名計,息駕歸閑居。
形式: 古風(fēng)翻譯
往昔出仕遠行役,直到遙遙東海邊。道路漫長無盡頭,途中風(fēng)浪時阻攔。
誰使我來作遠游?似為饑餓所驅(qū)遣。
竭盡全力謀一飽,稍有即足用不完。
恐怕此行毀名譽,棄官歸隱心悠閑。
注釋
遠游:指宦游于遠地。東海隅:東海附近。
這里當(dāng)指曲阿,在今江蘇省丹陽縣。
迥:遠。
“風(fēng)波”句:因遇風(fēng)浪而被阻于中途。
涂,同“途”。
然:如此,這樣。
為饑所驅(qū):被饑餓所驅(qū)使。
傾身:竭盡全身力氣;全力以赴。
營:謀求。
少許:一點點。
非名計:不是求取名譽的良策。
息駕:停止車駕,指棄官。