梅花嶺記原文,注釋,譯文,賞析
作品:梅花嶺記
簡介
本篇選自《鮚埼亭集》。作者全祖望(1705—1755),字紹衣,號謝山,學者稱謝山先生,浙江鄞縣人,清代史學家和文學家。學術上推崇黃宗羲,并受萬斯同影響,精研宋末及南明史事,并留意鄉土文獻。《鮚埼亭集》共九十八卷,包括文集三十八卷,《經史問答》十卷,外編五十卷。本篇并非記游梅花嶺,而是著力描繪抗清英雄史可法的壯烈事跡,頌揚其為國殉難、正氣浩然的崇高氣節。
順治二年乙酉四月,江都圍急。督相史忠烈公知勢不可為,集諸將而語之曰:“吾誓與城為殉,然倉皇中不可落于敵人之手以死,誰為我臨期成此大節者?”副將軍史德威慨然任之。忠烈喜曰:“吾尚未有子,汝當以同姓為吾后。吾上書太夫人,譜汝諸孫中。”
二十五日,城陷,忠烈拔刀自裁,諸將果爭前抱持之。忠烈大呼德威,德威流涕不能執刃,遂為諸將所擁而行。至小東門,大兵如林而至。馬副使鳴騄、任太守民育及諸將劉都督肇基等皆死。忠烈乃瞠目曰:“我史閣部也。”被執至南門,和碩豫親王以先生呼之,勸之降。忠烈大罵而死。初,忠烈遺言:“我死,當葬梅花嶺上。”至是,德威求公之骨不可得,乃以衣冠葬之①。
或曰:“城之破也,有親見忠烈青衣烏帽,乘白馬,出天寧門投江死者,未嘗殞于城中也。”自有是言,大江南北,遂謂忠烈未死。已而英、霍山師大起,皆托忠烈之名,仿佛陳涉之稱項燕。吳中孫公兆奎以起兵不克,執至白下。經略洪承疇與之有舊,問曰:“先生在兵間,審知故揚州閣部史公果死耶,抑未死耶?”孫公答曰:“經略從北來,審知故松山殉難督師洪公果死耶,抑未死耶?”承疇大恚②,急呼麾下驅出斬之。
嗚呼!神仙詭誕之說,謂顏太師以兵解,文少保亦以悟大光明法蟬蛻,實未嘗死③。不知忠義者圣賢家法,其氣浩然,常留天地之間,何必出世入世之面目?神仙之說,所謂為蛇畫足。即如忠烈遺骸,不可問矣。百年而后,予登嶺上,與客述忠烈遺言,無不淚下如雨,想見當日圍城光景。此即忠烈之面目,宛然可遇,是不必問其果解脫否也,而況冒其未死之名者哉!
注釋
①衣冠:這里指史可法的衣帽之類,史德威沒有找到史可法的尸首,于是以其衣冠代之,葬在梅花嶺上,所以,史可法的墳墓叫做衣冠冢。 ②恚(huì):憤怒、怨恨。 ③顏太師:唐朝的顏真卿,為叛將李希烈所殺;文少保:宋末民族英雄文天祥,抗元被俘殉難。這里是說他們在死后都得到了解脫。
譯文
順治二年(乙酉年)的四月,揚州被圍,形勢十分危急。揚州督帥忠烈公史可法知大勢已去,召集眾將對他們說:“我發誓以身殉城,但是不能在城陷的倉皇之中落入敵人的手里而死,誰愿意為我在緊要關頭成全我這一大節?”副將軍史德威慷慨激昂地答應接受這個任務。忠烈公高興地說:“我還沒有兒子,你正好因為與我同姓,可做我的后嗣。我將寫信稟明太夫人,把你寫進我家家譜,列入太夫人的孫兒輩中。”
二十五日,揚州城陷落了,忠烈公拔刀自殺,眾將領果然爭著向前抱住他。忠烈公大聲呼喊史德威,史德威熱淚縱橫舉不起刀來,忠烈公于是被眾將簇擁而行。走到小東門,大隊清兵蜂擁而至。副使馬鳴騄、太守任民育和都督劉肇基等將領都戰死了。史忠烈公瞪圓雙眼說:“我就是史可法。”于是被押至南門,和碩豫親王以“先生”稱呼他,勸他投降。忠烈公大罵而死。當初,史忠烈公留下遺囑:“我死后葬在梅花嶺上。”到這時,史德威沒有找到史忠烈公的尸骨,于是就拿他的衣冠代之將其埋葬。
有人說:“揚州城被攻陷時,有人親眼看到史忠烈公穿著青衣,戴著黑帽,騎著白馬,出天寧門投江而死,并未死在城里。”自從有了這種傳說,大江南北就說忠烈公并沒有死。不久,英山、霍山一帶反清義兵大規模興起,都假托史忠烈公的名義,就像當年陳涉假稱項燕的名號一樣。蘇州志士孫兆奎起兵抗清失敗,被俘押到南京。經略洪承疇跟他有老交情,問他說:“先生一向在軍隊里,一定確知原來在揚州的閣部史公是真的死了,還是沒死呢?”孫公回答說:“經略從北方來,一定確知原來在松山殉國的督師洪公是真的死了,還是沒死呢?”洪承疇大怒,連忙呼手下人推出去斬殺。
唉!一些成仙成神的詭怪荒誕的傳說講,顏太師因被殺而成仙,文少保也因通曉大光明的佛法而獲得解脫,其實并沒有死。殊不知忠義是圣賢的傳統美德,它正氣浩然,長存在天地之間,又何必拘泥于成仙、為人這樣的形式呢?關于成仙之類的說法,正是所謂的畫蛇添足。就是史忠烈公的遺骸也不可能打聽到了。百年之后,我登上梅花嶺,同朋友談起忠烈公的遺囑,沒有不淚如雨下的,可以想象當年揚州被圍的情景,忠烈公的音容狀貌似乎可以清清楚楚地看到,根本就不必追問他是否獲得解脫,更何必去假冒他沒死的名號呢!