三十六計笑里藏刀原文及譯文
三十六計·敵戰計——笑里藏刀
【原文】
信而安之①,陰以圖之②,備而后動, 勿使有變。剛中柔外也③。
【按語】
兵書云:“辭卑而益備者,進也;……無約而請和者,謀也。”故凡敵人之巧言令色,皆殺機之外露也。宋曹瑋知渭州,號令明肅,西夏人憚之。一日瑋方對客弈棋,會有叛夸數千,亡奔夏境。堠騎(騎馬的偵宿員)報至,諸將相顧失色,公言笑如平時。徐謂騎日.“吾命也,汝勿顯言。”西夏人聞之,以為襲己,盡殺之。此臨機應變之用也。若勾踐之事夫差.則意使其久而安之矣。
【注釋】
①信而安之:信,使信。安,使安,安然,此指不生 疑心。
②陰以圖之:陰,暗地里。
③剛中柔外:表面柔順,實質強硬尖利。
【拓展閱讀】
三十六計之笑里藏刀比喻外表和氣而內心陰險。在三十六計中,該計策的最大特點就是運用廣泛,而且可以無師自通 . 笑容本事人類一種美好的表情,俗話話拳頭不打笑臉人,笑里藏刀之所以能夠成為一個百試不爽的計謀就是因為他擊中了人性中最常見的弱點。