呂氏春秋先識原文及翻譯(帶拼音版)
呂氏春秋先識原文帶拼音版
【 先xiān識shí 】
一yī曰yuē : 凡fán國guó之zhī亡wáng也yě , 有yǒu道dào者zhě必bì先xiān去qù , 古gǔ今jīn一yī也yě 。 地dì從cóng於yú城chéng , 城chéng從cóng於yú民mín , 民mín從cóng於yú賢xián 。 故gù賢xián主zhǔ得de賢xián者zhě而ér民mín得dé , 民mín得dé而ér城chéng得dé , 城chéng得dé而ér地dì得dé 。 夫fū地dì得de豈qǐ必bì足zú行xíng其qí地dì 、 人rén說shuō其qí民mín哉zāi ? 得dé其qí要yào而ér已yǐ矣yǐ 。 夏xià太tài史shǐ令lìng終zhōng古gǔ出chū其qí圖tú法fǎ , 執zhí而ér泣qì之zhī 。 夏xià桀jié迷mí惑huò , 暴bào亂luàn愈yù甚shèn 。 太tài史shǐ令lìng終zhōng古gǔ乃nǎi出chū奔bēn如rú商shāng 。 湯tāng喜xǐ而ér告gào諸zhū侯hóu曰yuē :“ 夏xià王wáng無wú道dào , 暴bào虐nüè百bǎi姓xìng , 窮qióng其qí父fù兄xiōng , 恥chǐ其qí功gōng臣chén , 輕qīng其qí賢xián良liáng , 棄qì義yì聽tīng讒chán , 眾zhòng庶shù咸xián怨yuàn , 守shǒu法fǎ之zhī臣chén , 自zì歸guī于yú商shāng。” 殷yīn內nèi史shǐ向xiàng摯zhì見jiàn紂zhòu之zhī愈yù亂luàn迷mí惑huò也yě , 於yú是shì載zài其qí圖tú法fǎ , 出chū亡wáng之zhī周zhōu 。 武wǔ王wáng大dà說shuō , 以yǐ告gào諸zhū侯hóu曰yuē :“ 商shāng王wáng大dà亂luàn , 沈shěn于yú酒jiǔ德dé , 辟pì遠yuǎn箕jī子zǐ , 爰yuán近jìn姑gū與yǔ息xī 。 妲dá己jǐ為wéi政zhèng , 賞shǎng罰fá無wú方fāng , 不bù用yòng法fǎ式shì , 殺shā三sān不bù辜gū , 民mín大dà不bù服fú 。 守shǒu法fǎ之zhī臣chén , 出chū奔bēn周zhōu國guó 。” 晉jìn太tài史shǐ屠tú黍shǔ見jiàn晉jìn之zhī亂luàn也yě , 見jiàn晉jìn公gōng之zhī驕jiāo而ér無wú德dé義yì也yě , 以yǐ其qí圖tú法fǎ歸guī周zhōu 。 周zhōu威wēi公gōng見jiàn而ér問wèn焉yān , 曰yuē :“ 天tiān下xià之zhī國guó孰shú先xiān亡wáng ?” 對duì曰yuē :“ 晉jìn先xiān亡wáng 。” 威wēi公gōng問wèn其qí故gù , 對duì曰yuē :“ 臣chén比bǐ在zài晉jìn也yě , 不bù敢gǎn直zhí言yán , 示shì晉jìn公gōng以yǐ天tiān妖yāo , 日rì月yuè星xīng辰chén之zhī行xíng多duō以yǐ不bù當dàng 。 曰yuē :‘ 是shì何hé能néng為wéi ?’ 又yòu示shì以yǐ人rén事shì多duō不bù義yì , 百bǎi姓xìng皆jiē郁yù怨yuàn 。 曰yuē :‘ 是shì何hé能néng傷shāng ?’ 又yòu示shì以yǐ鄰lín國guó不bù服fú , 賢xián良liáng不bù舉jǔ曰yuē :‘ 是shì何hé能néng害hài ?’ 如rú是shì , 是shì不bù知zhī所suǒ以yǐ亡wáng也yě 。 故gù臣chén曰yuē晉jìn先xiān亡wáng也yě 。” 居jū三sān年nián , 晉jìn果guǒ亡wáng 。 威wēi公gōng又yòu見jiàn屠tú黍shǔ而ér問wèn焉yān , 曰yuē :“ 孰shú次cì之zhī ?” 對duì曰yuē :“ 中zhōng山shān次cì之zhī 。” 威wēi公gōng問wèn其qí故gù , 對duì曰yuē :“ 天tiān生shēng民mín而ér令lìng有yǒu別bié , 有yǒu別bié , 人rén之zhī義yì也yě , 所suǒ異yì於yú禽qín獸shòu麋mí鹿lù也yě , 君jūn臣chén上shàng下xià之zhī所suǒ以yǐ立lì也yě 。 中zhōng山shān之zhī俗sú , 以yǐ晝zhòu為wéi夜yè , 以yǐ夜yè繼jì日rì , 男nán女nǚ切qiè倚yǐ , 固gù無wú休xiū息xī , 康kāng樂lè , 歌gē謠yáo好hǎo悲bēi , 其qí主zhǔ弗fú知zhī惡è , 此cǐ亡wáng國guó之zhī風fēng也yě 。 臣chén故gù曰yuē中zhōng山shān次cì之zhī 。” 居jū二èr年nián , 中zhōng山shān果guǒ亡wáng 。 威wēi公gōng又yòu見jiàn屠tú黍shǔ而ér問wèn焉yān , 曰yuē : “ 孰shú次cì之zhī ?” 屠tú黍shǔ不bù對duì 。 威wēi公gōng固gù問wèn焉yān , 對duì曰yuē:“ 君jūn次cì之zhī 。” 威wēi公gōng乃nǎi懼jù , 求qiú國guó之zhī長zhǎng者zhě , 得dé義yì蒔shì 、 田tián邑yì而ér禮lǐ之zhī , 得dé史shǐ驎lín 、 趙zhào駢pián以yǐ為wéi諫jiàn臣chén , 去qù苛kē令lìng三sān十shí九jiǔ物wù , 以yǐ告gào屠tú黍shǔ 。 對duì曰yuē :“ 其qí尚shàng終zhōng君jūn之zhī身shēn乎hū !” 曰yuē : 臣chén聞wén之zhī , 國guó之zhī興xīng也yě , 天tiān遺yí之zhī賢xián人rén與yǔ極jí言yán之zhī士shì ; 國guó之zhī亡wáng也yě , 天tiān遺yí之zhī亂luàn人rén與yǔ善shàn諛yú之zhī士shì 。” 威wēi公gōng薨hōng , 九jiǔ月yuè不bù得de葬zàng , 周zhōu乃nǎi分fēn為wéi二èr 。 故gù有yǒu道dào者zhě之zhī言yán也yě , 不bù可kě不bù重zhòng也yě 。 周zhōu鼎dǐng著zhù饕tāo餮tiè , 有yǒu首shǒu無wú身shēn , 食shí人rén未wèi咽yàn , 害hài及jí其qí身shēn , 以yǐ言yán報bào更gēng也yě 。 為wèi不bù善shàn亦yì然rán 。 白bái圭guī之zhī中zhōng山shān , 中zhōng山shān之zhī王wáng欲yù留liú之zhī , 白bái圭guī固gù辭cí , 乘chéng輿yú而ér去qù 。 又yòu之zhī齊qí , 齊qí王wáng欲yù留liú之zhī仕shì , 又yòu辭cí而ér去qù 。 人rén問wèn其qí故gù , 曰yuē :“ 之zhī二èr國guó者zhě皆jiē將jiāng亡wáng 。 所suǒ學xué有yǒu五wǔ盡jìn 。 何hé謂wèi五wǔ盡jìn ? 曰yuē : 莫mò之zhī必bì , 則zé信xìn盡jìn矣yǐ ; 莫mò之zhī譽yù , 則zé名míng盡jìn矣yǐ ; 莫mò之zhī愛ài , 則zé親qīn盡jìn矣yǐ ; 行xíng者zhě無wú糧liáng、 居jū者zhě無wú食shí , 則zé財cái盡jìn矣yǐ ; 不bù能néng用yòng人rén 、 又yòu不bù能néng自zì用yòng , 則zé功gōng盡jìn矣yǐ 。 國guó有yǒu此cǐ五wǔ者zhě , 無wú幸xìng必bì亡wáng 。 中zhōng山shān 、 齊qí皆jiē當dāng此cǐ 。” 若ruò使shǐ中zhōng山shān之zhī王wáng與yǔ齊qí王wáng聞wén五wǔ盡jìn而ér更gèng之zhī , 則zé必bì不bù亡wáng矣yǐ 。 其qí患huàn不bù聞wén , 雖suī聞wén之zhī又yòu不bù信xìn 。 然rán則zé人rén主zhǔ之zhī務wù , 在zài乎hū善shàn聽tīng而ér已yǐ矣yǐ 。 夫fū五wǔ割gē而ér與yǔ趙zhào , 悉xī起qǐ而ér距jù軍jūn乎hū濟jì上shàng , 未wèi有yǒu益yì也yě 。 是shì棄qì其qí所suǒ以yǐ存cún , 而ér造zào其qí所suǒ以yǐ亡wáng也yě。
呂氏春秋先識翻譯
凡是國家瀕于滅亡的時候,有道之人一定會事先離開,古今都是一樣的。土地的歸屬取決于城邑的歸屬,城邑的歸屬取決于人民的歸屬,人民的歸屬取決于賢人的歸屬。所以,賢明的君主得到賢人輔倥,人民自然就得到了,得到人民,城邑自然就得到了,得到城邑,土地自然就得到了。土地的獲得難道一定要親自巡視那里,一定要親自勸說那里的人民嗎?只要得到根本就夠了。
夏朝的太史令終古拿出法典,抱著哭泣。夏桀執迷不悟,暴虐荒淫更加厲害。終古于是出逃投奔商。商湯高興地告訴諸侯說:“夏王無道,殘害百姓.逼迫父兄,侮辱功臣,輕慢賢人,拋棄禮義,聽信讒言。眾人都怨恨他,他的掌管法典的臣子已自行歸順了商。”
殷商的內史向摯,看到紂壬越來越淫亂昏惑,于是用車載著殷商法典出逃投奔周。武王非常高興,把這事告訴諸侯說:“商王昏亂至極,溺干飲酒作樂,躲避疏遠箕子,親近婦女和小人,妲己參與致事,賞罰沒有準則,不依法度行事,殘殺了三個無辜的人,人民大為不服。他的掌管法典的臣子已出逃刊周的國都。”
晉國的太史屠黍,看到晉國混亂,晉國君主驕橫而沒有德義,于是帶著晉國的法典歸順周國。周威公接見他時問道:“天下的諸侯國哪個先滅亡?”屠黍回答說:“晉國先滅亡。”威公問其原因,屠黍回答說:“我前一段在晉國的時候,不敢直言勸諫,我拿天象的異常,日月星辰的運行多不合度度的反常現象啟示晉君,他說:‘這些又能怎么樣?’我又拿人事的處理大多不符合道義,百姓都煩悶怨恨的情況啟示他,他說:‘這些又能有什么妨害?,我又拿鄰國不歸服,賢人得不到舉用的情況啟示他,他說:‘這些又能有什么危害?’象這樣,就是不了解所以滅亡的原因啊。所以我說晉國先滅亡。”過了三年,晉國果然滅亡了。威公又接見屠黍,問他說:“哪一國接著要滅亡?”屠黍回答說;“中山國接著要滅亡。”威公問其原因,屠黍回答說:“上天生下人來就讓男女有別。男女有別,這是人倫大義,是人與禽獸麇鹿不周的地方,是君臣上下所以確立的基礎。中山國的習俗,以日為夜,夜以繼日,男女耳鬢廝磨,互相偎依,沒有停止的時候,縱情安逸享樂,歌唱喜好悲聲,對這種習俗,中山國的君主不知厭惡,這是亡國的風俗啊,所以我說中山國接著要滅亡。”過了兩年,中山國果然滅亡了。威公又接見屠黍,問說。“哪一國接著要滅亡?”屠黍不回答。威公堅持問他,他回答說:“接著要滅亡的是您。”威公這才害怕了,訪求國中德高望重的人,得到義蒔、田邑,對他們以禮相待,得到史驎磷,趙駢,讓他們作諫官,廢除了苛刻的法令三十九條。成公把這些情況告訴了屠黍,屠黍回答說:“這大概可以保您一生平安吧!”又說:“我聽說過,國家將若盛的時候,上天給它降下賢人和敢于直言相諫的人,國家將滅亡的時候,上天給它降下亂臣賊子和善于阿諛謅媚的人。”威公死了,暫殯九個月不得安葬,周國于是分裂為兩個小國。所以有道之人的話,不可以不重視啊。
周鼎上鑄上饕餮紋,有頭沒有身子,吃人來及下咽,禍害已連累自身,這是表明惡有惡報啊。做不善的事也是這樣。
白圭到中山國,中山國的君主想要留下他,白圭堅決謝絕,乘車離開了。又到了齊國,齊國君主想耍留他做官,他又謝絕,離開了齊國。有人問他為什么,他說:“這兩個國家都將要滅亡。我聽說有‘五盡’,什么叫‘五盡’?就是:沒有人信任他,那么信義就喪盡了,沒有人贊譽他,那幺名聲就喪盡丁}沒有人喜愛他,那么親人就喪盡了,行路的人沒有干糧、居家的人沒有吃的,那么財物就喪盡了;不能任用人,女不能發揮自已的作用,那么功業就喪盡了,國家有這五種情況,必定滅亡,無可幸免。中山、齊國都正符合這五種情況。”假如讓中山的君主和齊國的君主聞知“五盡”,并改正自己的惡行,那就一定不會滅亡了。他們的禍患在于沒有聽到這些話,即使聽到了又不相信。這樣看來,君主需要努力做的,在善于聽取意見罷了。中山五次割讓土地給趙國,齊滑王率領全部軍隊在濟水一帶抵御以燕國為首的五國軍隊,都沒有什么益處,都沒有逃脫國亡身死的下場。這是由于他們拋棄了那些能使國家生存的東西,而為自己準備下了滅亡的條件。
以上就是呂氏春秋先識原文及翻譯、呂氏春秋先識原文帶拼音版的相關介紹。為您推薦:呂氏春秋·覽·先識覽文言文和譯文