趙且伐燕文言文翻譯|注釋 趙且伐燕文言文啟示
《趙且伐燕》出自《戰國策》。“鷸蚌相爭,漁翁得利”的成語就出自《趙且伐燕》。
文言文
趙且伐燕。蘇代為燕謂惠王曰:“今者臣來,過易水,蚌方出曝,而鷸啄其肉,蚌合而箝其喙。鷸曰:‘今日不雨,明日不雨,即有死蚌。’蚌亦謂鷸曰:‘今日不出,明日不出,即有死鷸。’兩者不肯相舍,漁者得而并禽之。今趙且伐燕,燕趙久相支,以敝大眾,臣恐強秦之為漁父也。故愿王之熟計之也。”王曰:“善。”乃止。
翻譯
趙國準備攻打燕國,蘇代為燕國去勸說趙惠王說:“我這次來,經過易水,看見一只河蚌正從水里出來曬太陽,一只鷸飛來啄它的肉,河蚌馬上閉攏甲殼鉗住了鷸的喙。鷸說:‘今天不下雨,明天不下雨,你就變成肉干了。’河蚌對鷸說:‘今天不放你,明天不放你,你就成了死鷸。’它們倆為此誰也不肯放開誰,一個漁夫走過來,把它們倆一塊捉走了。現在趙國將要攻打燕國,燕趙如果長期相持不下,老百姓就會勞苦貧困,我擔心強大的秦國就要成為那漁翁了。所以希望大王仔細考慮出兵之事。”趙惠文王說:“好吧。”于是就停止出兵攻打燕國。
注釋
(1)趙:春秋、戰國時的國名,疆域在現今河北省南部、山西省東部一帶地區。
(2)且:將要。
(3)伐:討伐。
(4)燕:音yān,春秋、戰國時國名,疆域在現今河北北部一帶地區。
(5)蘇代:人名,蘇秦的弟弟,洛陽人。是戰國時著名的說客,縱橫家。
(6)惠王:惠文王,趙國的國君,名叫趙何。
(7)方:正。
(8)曝:音pù,曬的意思。
(9)鷸:音yù,一種水鳥名,羽毛呈茶褐色,嘴和腿很長,捕食魚、蟲、貝類。
(10)箝:音qián,同“鉗”,把東西夾住的意思。
(11)喙:音huì,嘴,專門指鳥和獸的嘴。
(12)雨:yǔ,名詞活用作動詞,意為下雨。
(13)漁者:以及后面的“漁父fū”,以捕魚為業的人。
(14)禽:音qín,擒獲,捕捉的意思。
(15)支:支持,這里是相持、對峙的意思。
(16)敝:通“蔽”,使動用法,這里是使、致使、使得......
(17)相知:相持。對峙的意思。
(18)熟:仔細
(19)乃:于是。
啟示
這是一個深刻的教訓,千百年來已為大家所熟知。雙方爭斗不休,互不相讓,只會兩敗俱傷,使第三者得利。蘇代只用這樣一個小寓言故事,就免除了燕國的一場兵禍。
《趙且伐燕》啟示我們:同志之間、朋友之間,應當團結互助,善于合作,而不應當勾心斗角,要看清和對付共同的敵人,否則會造成可乘之機,讓敵人鉆了空子,彼此都遭受災難。面對矛盾(沖突),要以理智、包容的態度對待,避免兩敗俱傷。