黃公好謙卑文言文翻譯 黃公好謙卑的啟示
【文言文】
齊有黃公者,好謙卑。有二女,皆國色。以其美也,常謙詞毀之,以為丑惡。丑惡之名遠布。年過(超過了訂婚的年齡)而一國無聘者。 衛有鰥[guān]夫(老而無妻的人),失時(過了正常的婚娶年齡)冒聚之,果國色。然后曰:“黃公好謙卑,故毀其子,謂不美。”于是,爭禮之,亦國色也。國色,實也;丑惡,名也。名實相違也。 ——選自《尹文子》
——(選自《貞觀政要》)
【翻譯】
齊國有個叫黃公的人,喜歡謙虛。他有兩個女兒,都是全國少有的美女,因為她們很美,黃公就常用謙詞貶低她們,說是丑陋不堪,丑陋的名聲傳得很遠,以致她們過了訂婚的年齡而全國沒有來聘娶的人。衛國有位老而無妻的人,過了正常的婚娶年齡,冒失地把他的一個女兒娶去,果真是絕色佳人,以后逢人就說:“黃公喜歡謙虛,故意貶低女兒,說她們長得不美。”從這以后人們爭著送聘禮來求婚,把另一個娶去,也是個漂亮無比的美人。國色天香是實,丑惡是名,這是違名而得實了。
【注釋】
謙卑:謙虛,卑:低下(認為自己低下)
好:喜歡
果:果然
布:傳揚
而;表轉接,卻
國色:舊稱容貌美麗冠絕一的女子
毀:貶低
年:指適宜結婚的年齡
聘:訂婚
冒:冒失
姝:美女
然:這,這樣
后:之后
衛:衛國
失時:過了正常的婚娶年齡(這里指年齡大了還沒找到對象)
亦:也
一:整個
然后:然:這事 后:以后
故:緣故,原因
子:子女(這里特指黃公的兩個女兒)
冒娶之:冒失地娶了她
謂:說;稱
以:認為
鰥夫:老而無妻的人
【啟示】
謙虛是美德,過分謙虛卻會脫離實際,走向反面,造成與自己愿望相反的后果。
【賞析】
“名”與 “實”的關系,是古代哲學常常討論的話題。本文中黃公的故事就是關于這個話題的寓言。“違名而得實”,是要人們不要為“名”,而是要探究事實本身。 因此我們不要為了名利,胡亂夸耀自己或貶低自己,這樣反而沒有人會知道你,我們要學習黃公,要學會謙虛,但也不要過分謙虛。