偷鴨求罵文言文翻譯_注釋_啟示
【文言文】
邑西白家莊居民,盜鄰鴨烹之。至夜,覺膚癢。天明視之,葺生鴨毛,觸之則痛。大懼,無術可醫(yī)。夜夢一人告之曰:“汝病乃天罰,須得失者罵,毛乃可落。” 而鄰翁素雅量,生平失物,未嘗征于聲色。某詭告翁曰:“鴨乃某甲所盜,彼深畏罵,罵之亦可警將來。”翁笑曰:“誰有閑氣罵惡人!”卒不罵。某盜窘,因?qū)嵏驵徫獭N棠肆R,其病良已。
異史氏曰:甚矣,攘者之可懼也:一攘而鴨毛生!甚矣,罵者之宜戒也:一罵而盜罪減!然為善有術,彼鄰翁者,是以罵行其慈者也。
【翻譯】
在縣的西邊白家莊有某個居民,偷了鄰居的鴨煮來吃。到了夜里,覺得全身的皮膚刺癢難耐。等到天亮一看,原來渾身長出了毛茸茸的鴨毛,碰到就疼。這個人恐懼了,沒有辦法可醫(yī)治。一天夜里他夢見有個人告訴他:“你的病是上天給你的懲罰,只有讓失主罵你,鴨毛才會脫落?!笨墒青従永先艘幌驓饬看?,平常損失東西,并不會表露在臉上或嘴上。于是,這個偷鴨的人就騙老人說:“您的鴨是被某甲偷走,他最怕人罵,您責罵他也可以警告他不再來偷。”老人笑著說:“誰有閑氣去罵那些惡人呢?”最終并沒有罵他。這個人感到尷尬,只好把實情告訴鄰居老人。于是老人才罵他,而這個人的病就痊愈了。
寫怪異故事的人(就是作者蒲松齡)說:太厲害啦,偷盜的人一定很害怕:一偷盜居然渾身長出鴨毛!太厲害啦,罵人的人應該小心啊:一聲罵竟然會把盜賊的罪孽減輕!但是,行善的人是有辦法的呀,那鄰居老人,是用罵的方法行善事的呵。
【注釋】
1、邑(yì):縣城 。
2、葺(qì):重重疊疊
3、翁:稱老年人,老頭兒。
4、詭:欺騙。
5、雅量:寬宏大量,不斤斤計較。
6、征于聲色:表現(xiàn)在語言和臉色上 。
7、征:這里是表現(xiàn)出來的意思。在原文中意為表露
8、聲色:聲音和臉上的表情。
9、某甲:舊時書面語中稱“某個人”,沒有姓名,就說“某甲”。
10、卒:最終。
11、窘:尷尬。
12、良:的確。
13、已:止,這里指病好了。
14、攘:竊取。
15、大懼:害怕。
16、盜:偷盜。
17、無術可醫(yī):沒有辦法可醫(yī)治。
18、而鄰翁素雅量:可是鄰居老人一向氣量大。
【啟示】
《偷鴨求罵》的啟示:
一、告誡那些做賊的壞人,“若要人不知,除非己莫為”,世上沒有不透風的墻,不管他偽裝得再好,也遲早會被別人發(fā)覺的,所以千萬不要做違背良心的壞事。
二、勸誡那些受害之人,對于壞人壞事一定要檢舉揭發(fā),只有這樣,才能打擊他的惡習,讓他不再危害人間。只有適當?shù)膽土P,才能讓這些人醒悟、改惡從善。
【作者簡介】
蒲松齡(1640年6月5日-1715年2月25日),字留仙,一字劍臣,別號柳泉居士,世稱聊齋先生,自稱異史氏。濟南府淄川(今山東省淄博市淄川區(qū)洪山鎮(zhèn)蒲家莊)人。
蒲松齡出生于一個逐漸敗落的中小地主兼商人家庭。19歲應童子試,接連考取縣、府、道三個第一,名震一時。補博士弟子員。以后屢試不第,直至71歲時才成歲貢生。為生活所迫,他除了應同邑人寶應縣知縣孫蕙之請,為其做幕賓數(shù)年之外,主要是在本縣西鋪村畢際友家做塾師,舌耕筆耘近42年,直至康熙四十八年(1709年)方撤帳歸家。他畢生精力完成《聊齋志異》8 卷、491篇,約40余萬字。內(nèi)容豐富多彩,故事多采自民間傳說和野史軼聞,將花妖狐魅和幽冥世界的事物人格化、社會化,充分表達了作者的愛憎感情和美好理想。被譽為中國古代文言短篇小說中成就最高的作品集。郭沫若曾這樣評價:“寫鬼寫妖高人一等,刺貪刺虐入骨三分”。
康熙五十四年(1715年)正月病逝,享年76歲。除《聊齋志異》外,蒲松齡還有大量詩文、戲劇、俚曲以及有關農(nóng)業(yè)、醫(yī)藥方面的著述存世,總近200萬言。