司馬光小傳文言文翻譯
文言文
司馬光,字君實(shí),峽州下縣人也。父池,天章閣待制。光生七歲,凜然①如成人,聞講《左氏春秋》,愛之,退為家人講,即了其大指②。自是手不釋書,至不知饑渴寒暑。群兒戲于庭,一兒登甕,足跌沒水中,眾皆棄去,光持石擊甕破之,水迸,兒得活。其后京、洛③間畫以為圖。仁宗寶元初,中進(jìn)士甲科。年甫冠④,性不喜華靡⑤,聞喜宴⑥獨(dú)不戴花,同列⑦語之曰:“君賜不可違。”乃簪一枝。
翻譯
司馬光,字君實(shí),是峽州夏縣人。父親司馬池,擔(dān)任天章閣特制。司馬光七歲時(shí),穩(wěn)重的樣子像一個(gè)成年人,聽到別人講《左氏春秋》,非常喜歡,回去給自己的家人講授,就了解它的主要意思。從此,司馬光舍不得放下書,到了不知饑渴寒暑的程度。(一天)司馬光和一群小孩子在庭院玩,一個(gè)孩子登上水缸,腳下打滑掉入水中,其他人都拋棄他,逃開了,(只有)司馬光搬起石頭砸破了缸,水流了出來,孩子得救了。司馬光砸缸之后,長安、洛陽的人將這件事用圖畫記載下來,廣為流傳。寶元元年,司馬光年齡剛剛滿20歲,中了進(jìn)士甲科,生性不喜歡奢華浪費(fèi)的生活,參加朝廷賜給進(jìn)士的宴席時(shí)只有他沒有戴花,同年考中進(jìn)士的人對司馬光說:“(花是)君王賜戴的,不能違反圣意啊。”他才(在帽檐上)插上一枝花。
注釋
1.凜然:穩(wěn)重的樣子。
2.指:同“旨”,主要意思。
3.京洛:指北宋時(shí)的開封和洛陽。
4.甫(fǔ)冠:指剛滿二十歲。
5.華靡:奢華。
6.聞喜宴:朝廷賜宴新科進(jìn)士及諸科及第的人。
7.同列:指同年考中進(jìn)士的人。
8.退:回來。
9.破:使······破、破爛。
10.語:告訴。
11.簪:插、戴。
12.愛之(之):助詞。
13.群兒戲于庭(于):在。
14.即了其大指(其):它。
啟示
“司馬光砸缸”的故事至今廣為流傳,小小的司馬光遇事沉著冷靜,機(jī)智勇敢,傳為千古佳話。