王昭君出漢宮文言文翻譯及注釋
【文言文】
漢元帝宮人(1)既多,乃令畫工圖(4)之,欲有呼者,輒披(3)圖召之。其中常者,皆行貨賂。王明君姿容甚麗,志不茍求,工遂毀為其狀。后匈奴來和(2),求美女于漢帝,帝以明君充(5)行。既召,見而惜之,但名字已去,不欲中改,于是遂行。——(選自南朝宋·劉義慶《世說新語》)
【翻譯】
漢元帝后宮宮女很多,就讓畫工描繪下她們的相貌,元帝想找哪個宮女,就翻閱圖像召喚。宮女中姿色平庸的,都向畫工行賄。王昭君容貌姿態(tài)非常美麗,但她不肯茍且求畫工,畫工就把她的容貌畫得很難看。后來,匈奴前來和親,向漢元帝請求賞賜美女,元帝就讓王昭君充當(dāng)出行。召見以后,看到她那么美麗,又舍不得了。但是王昭君的名字已經(jīng)送往匈奴,不好中途更改,于是王昭君就去了。
【注釋】
(1)宮人:宮女。
(2)和:和親。指異族之間用婚姻關(guān)系來保持雙方的友好關(guān)系。
(3)披:翻閱。
(4)圖:給……畫像。
(5)充:充當(dāng)。