《冀芮答秦穆公問》原文、注釋、譯文、賞析
冀芮答秦穆公問
【原文】
穆公問冀芮曰:“公子誰(shuí)恃于晉[1]?”對(duì)曰:“臣聞之,亡人無(wú)黨,有黨必有仇。夷吾之少也,不好弄戲,不過所復(fù),怒不及色,及其長(zhǎng)也弗改。故出亡無(wú)怨于國(guó),而眾安之。不然,夷吾不佞[2],其誰(shuí)能恃乎?”君子曰:“善以微勸也。”
【注釋】
[1]恃:依靠。
[2]佞(nìng):有才智,舊時(shí)謙稱。
【譯文】
秦穆公問冀芮說(shuō):“公子夷吾在晉國(guó)有誰(shuí)可以依靠?”冀芮回答說(shuō):“我聽說(shuō),逃亡在外的人沒有黨羽,有黨羽必然就會(huì)有仇人。夷吾小時(shí)候,不喜歡玩游戲,沒有過分的報(bào)復(fù)心理,發(fā)怒不流露在臉上,等到他長(zhǎng)大后也沒有改變。所以出外逃亡后國(guó)人對(duì)他沒有什么怨恨,民眾能安然處之。要不然,夷吾沒有才能,還有誰(shuí)能依靠呢?”有識(shí)之士說(shuō):“冀芮善于微妙地勸諫啊。”