烏克蘭詩歌
烏克蘭詩歌
古基輔國建立于9世紀,后將其統治擴展到整個東斯拉夫地區,但是在韃靼入侵以后便土崩瓦解,被位于其東西兩面的鄰國俄羅斯和波蘭所控制。烏克蘭人民為擺脫這種控制所作的斗爭成為早期烏克蘭詩歌的顯著特色。
烏克蘭民歌反映了古代烏克蘭農業社會的許多習俗儀式,其中的一部分,似乎可以上溯到基督教于10世紀末從拜占廷傳人烏克蘭之前就已存在的異教習俗,但另一部分(如圣誕歌曲、悲歌和關于生與死各種題材的詩歌),則顯然是受到了基督教的影響。
古代烏克蘭史詩描寫了弗拉基米爾大公的宮廷生活,類似英國的亞瑟王和圓桌騎士的故事。但這種傳說到16世紀末,顯然已從烏克蘭國土上銷聲匿跡,隨著扎波羅熱哥薩克人的崛起,一種新的口頭詩歌形式——民歌《杜馬》,便發展了起來。這種民歌描寫哥薩克領袖與異族進行的戰爭,戰后的痛苦或者關于無名英雄的悲劇事件。
在韃靼人入侵以前,烏克蘭的書面文學中純詩歌的形式甚少。最著名的詩作有《伊戈爾遠征記》,描寫1185年伊戈爾大公及其盟友參加的一次戰役、他的失敗、被俘及逃亡,但這首詩的作者不詳。
16世紀末,詩歌在烏克蘭重新出現。大部分詩歌以波蘭詩歌寫法為基礎,每行音節數目變化不定,中間用音頓分開,韻腳幾乎毫無例外地用陰韻。許多詩歌具有巴羅克風格,使用大量典故,但仍然采用教會斯拉夫語和烏克蘭本國語混合的語言形式。
烏克蘭在波爾塔瓦戰役(1709)戰敗之后,俄羅斯在思想和語言方面的影響都增加了。就連受啟蒙運動影響的哈利霍里·斯克弗羅達(1722—1794)都隨波逐流。但是伊凡·柯特利亞列夫斯基(1769—1838)于1798年發表的詩集《埃涅伊達》,標志著一場新的運動的開始。詩集用波爾塔瓦口語體寫成,模仿維吉爾的《埃涅阿斯紀》。詩集的第一部采用了烏克蘭語,詩人模仿《埃涅阿斯紀》,把埃涅阿斯及其隨從描寫成哥薩克英雄,在特洛伊陷落以后,浪跡天涯尋找新的家園。柯特利亞列夫斯基開創了這場現代烏克蘭的文學運動,并用同樣的口語體創作了音樂喜劇《娜塔卡爾·波爾塔夫卡》(1819)。他放棄了音節式詩體,改用抑揚格五音步。其他詩人相繼仿效,其中有瓦西里·霍赫爾—亞諾夫斯基(卒于1825,系著名作家尼·果戈理的父親),他創作了《羅曼與帕拉什卡》等喜劇;還有彼得羅·古拉克—阿爾捷莫夫斯基(1770—1865),他創作了至今仍流行不衰的小歌劇《渡過多瑙河的扎波羅熱人》,以及許多滑稽模仿式的頌歌。總而言之,這種早期烏克蘭文學是不夠全面的,因為它未能致力于創造更高形式的文學,并且經常以一種感傷的情調來刻畫農民。
烏克蘭語的復興,在浪漫主義時期之初,擴展到處于奧地利統治下的烏克蘭的西部地區。在西烏克蘭領導這場運動的是烏尼亞特神學院的學生,其中最著名的是馬爾基揚·沙什凱維奇修道士(1811—1843),他的浪漫詩歌集《第聶斯特爾的魯薩爾卡》主要是用烏克蘭語寫成的。他得到了伊凡·瓦西列維奇(1811—1866)和雅基夫·霍洛瓦茨基(1814—1888)的幫助,這三位作家史稱“俄羅斯三杰”。
東烏克蘭,在民粹主義和人種研究思潮影響下,伊·斯列茲涅夫斯基(1820—1880)和列夫·波洛維克夫斯基(1806—1889)等人,收集和改編了烏克蘭民歌;阿姆夫羅西·梅特林斯基(1814—1870),以及后來成為著名歷史學家的米科拉·科斯托馬里夫(1817—1885),創作了新的詩歌。
烏克蘭詩歌成熟期的代表,是被譽為烏克蘭現代文學奠基人的塔拉斯·謝甫琴科(1814—1861)。謝甫琴科生于第聶伯右岸的一個農奴家庭,14歲起做地主的童仆。后隨主人到彼得堡,因其才華與境遇引起俄國著名畫家勃柳洛夫和詩人茹科夫斯基的同情并為其贖身。1838年4月22日,謝甫琴科成了自由人。謝甫琴科的第一部詩集《科布扎歌手》于1840年出版,這部詩作具有鮮明的浪漫主義風格,贊頌了扎波羅齊亞哥薩克反抗波蘭人的斗爭。他的長詩《卡泰林娜》描寫了一位烏克蘭少女為一名沙皇軍官所勾引而遭受的不幸與痛苦。1841年,出版了《海達馬克》,在這篇抒情長詩里,謝甫琴科描寫了烏克蘭農民在1768年反對波蘭貴族地主統治的英勇斗爭。1843年和1845年,他兩次回到烏克蘭,目睹烏克蘭農奴的苦難,他寫了詩集《三年》(1843—1845)。詩集中所包含的《夢境》《高加索》《巨冢》及《遺囑》控訴了沙皇俄國對烏克蘭人民的殘酷統治,并號召人民起來為自由而戰。例如:
埋葬我吧,然后勇敢地站起身,
將你們的桎梏砸斷
再用敵人的污血
把你們的自由澆灌。
(《遺囑》)
后來,他因參加秘密政治團體而在基輔被沙皇當局逮捕、判刑并流放到中亞10年,直到1857年才獲釋放。他在《命運》《詩神》《光榮》(1858)三篇詩中,提出“要用誠實的語言去傳播真理。”他的《科布扎歌手》新版在1860年出版,新版共收集了200多首詩。1861年詩人在彼得堡病逝。
謝甫琴科的后繼者,包括他的朋友波·庫利什(1819—1897),開始從事現實主義的實驗。但他們受到沙皇于1863和1876年下的敕令的限制,這兩道敕令實際上禁止用烏克蘭文出版書籍。另一個重要人物是西烏克蘭詩人伊凡·弗蘭科(1856—1916),他在詩歌、戲劇、長篇小說和短篇小說等所有領域都表現出驚人的才能。列西婭·烏克蘭卡(1872—1913)通曉多種外國語,她的詩歌和詩劇大多數以世界為主題,但也適用于烏克蘭。她的《森林之歌》以美麗的形式表現了烏克蘭民間故事和民族傳統。
1917年十月革命以后,老作家有的死去、有的移民國外,有的沉默了。但是在20世紀20年代成長起一代年輕詩人,他們的作品反映了革命帶來的新變化和世界詩歌的新發展。杰出的詩人有巴甫洛·狄青納(1891—1967),他注重象征主義的創作手法。一批無產階級詩人熱情支持和歌頌蘇維埃制度,其中有表現主義詩人托多斯·奧斯馬奇卡(1895—1962)和米科拉·巴讓(生于1904),以及新浪漫主義詩人季米特洛·法爾基夫斯基(1898—1934)和奧列克薩·弗利茲科(1908—1934)。
在第二次世界大戰中,烏克蘭詩人積極參加了抗擊德國法西斯入侵的斗爭。他們創作了大量表現烏克蘭人民反侵略斗爭英雄氣概的作品,其中有巴讓的《宣誓》、狄青納的《朋友的葬禮》、阿·馬雷什科(1912—1970)的《兒子們》、雷里斯基(1895—1964)的《渴望》等。尤其應該提到兩位被德國侵略者殺害的詩人:奧列赫·奧·堪狄巴(1909—1944)用生動的語言揭露了敵人的殘暴;奧列納·捷利哈(1907—1942)是一位英勇無畏的詩人,在從事烏克蘭解放運動的斗爭中,在基輔被德國法西斯槍殺。
戰后的杰出烏克蘭詩人有羅·彼爾沃馬伊斯基(1908—1973),他為現代蘇維埃詩歌增添了豐富的色彩,還有馬雷什科,他繼承了古典的形式。近年來,伊凡·第拉赫(1936—)等詩人表現出他們的獨創性和現代派風格。他們的作品顯示出他們有能力為烏克蘭詩歌悠久的歷史譜出新的樂章。