www狠狠干-www日本免费-www三级-www色在线-亚洲午夜网站-亚洲午夜小视频

左傳全集《秦晉殽之戰》原文賞析與注解

雕龍文庫 分享 時間: 收藏本文

左傳全集《秦晉殽之戰》原文賞析與注解

秦晉殽之戰

(僖公三十二年、三十三年)

【題解】

秦穆公本打算趁晉文公剛剛去世,同時把兩年前留下來幫鄭國守衛的那些人馬改制成“第五縱隊”,配合遠征軍偷襲滅掉鄭國,從而千里躍進中原,爭奪霸主的地位。在當時各種因素的制約下,這明擺著是“不可能完成的任務”。最后的結果是慘不忍睹的遠征軍全軍覆沒,做了他萬丈雄心的陪葬。

【原文】

冬,晉文公卒。庚辰,將殯于曲沃[397],出絳,柩有聲如牛。卜偃使大夫拜,曰:“君命大事[398]。將有西師過軼我[399],擊之,必大捷焉。”

【注釋】

[397]殯:把靈柩埋葬進墓穴。

[398]大事:戰爭、祭祀等類事。

[399]軼:超越。

【譯文】

魯僖公三十二年的冬天,晉文公去世。十二月初十這一天,人們準備把棺材葬進墓穴,離開絳城后,棺材里發出一種像牛叫的聲音。卜偃請大夫跪拜,說:“國君發布軍事命令,西邊將會有軍隊過境襲擊我國,假如攻擊他們,我們必定大勝。”

【原文】

杞子自鄭使告于秦,曰:“鄭人使我掌其北門之管[400],若潛師以來,國可得也。”穆公訪諸蹇叔[401],蹇叔曰:“勞師以襲遠,非所聞也。師勞力竭,遠主備之,無乃不可乎!師之所為,鄭必知之。勤而無所[402],必有悖心[403]。且行千里,其誰不知?”公辭焉。召孟明、西乞、白乙,使出師于東門之外。蹇叔哭之,曰:“孟子,吾見師之出而不見其入也。”公使謂之曰:“爾何知?中壽[404],爾墓之木拱矣。”

【注釋】

[400]管:鑰匙。

[401]訪:訪問。這里有請教之意。

[402]勤而無所:辛苦一場而無所收獲。

[403]悖:違逆,背叛。

[404]中壽:一般指六七十歲。

【譯文】

杞子從鄭國派人告訴秦國說:“鄭國人讓我掌管他們國都北門的鑰匙,假如現在秦國秘密派軍隊來攻打鄭國,就可以占領他們的國都了。”秦穆公去問蹇叔。蹇叔說:“在軍隊疲勞的情況下去侵襲相距遙遠的地方,我從沒聽說過。軍隊疲勞,力量衰竭,遠地的國家有防備,恐怕不行吧!我們軍隊的行動,鄭國一定知道,費力氣不討好,士兵一定會有抵觸情緒。而且行軍走一千里,能不被別人知道嗎?”秦穆公不接受他的意見。召見孟明、西乞、白乙,讓他們在東門外出兵。蹇叔哭著送他們說:“孟子,我看到軍隊出去而看不到回來了!”秦穆公派人對他說:“你懂什么?假如你六七十歲死了,你墳上的樹木已經合抱了。”

【原文】

蹇叔之子與師,哭而送之,曰:“晉人御師必于殽[405]。殽有二陵焉。其南陵,夏后皋之墓也[406];其北陵,文王之所辟風雨也。必死是間,余收爾骨焉。”秦師遂東。

【注釋】

[405]殽:殽山,在今河南洛寧縣西北六十里。

[406]夏后皋:夏帝皋。后:帝,天子。

【譯文】

蹇叔的兒子也在軍隊里,蹇叔哭著去送他,說道:“晉國人必定在殽山抵御我軍,殽山有兩座山陵。它的南陵,是夏后皋的墳墓;它的北陵,是文王曾避過風雨的地方。你必定死在兩座山陵之間,我去那里為你收尸吧!”秦國軍隊就向東進發了。

【原文】

三十三年春,秦師過周北門,左右免胄而下。超乘者三百乘[407]。王孫滿尚幼,觀之,言于王曰:“秦師輕而無禮,必敗。輕則寡謀,無禮則脫[408]。入險而脫。又不能謀,能無敗乎?”及滑,鄭商人弦高將市于周[409],遇之。以乘韋先[410],牛十二犒師,曰:“寡君聞吾子將步師出于敝邑,敢犒從者,不腆敝邑[411],為從者之淹[412],居則具一日之積,行則備一夕之衛。”且使遽告于鄭[413]。

【注釋】

[407]超乘:跳躍著上車。這是輕浮無禮的動作。

[408]脫:脫略,粗心。

[409]市:買賣商品。

[410]乘韋:四張熟牛皮。乘,四。先:古時送禮,先送薄禮,再送厚禮。

[411]不腆:不豐厚。

[412]淹:耽擱,淹滯。

[413]遽告:急忙報告。遽,驛車。

【譯文】

魯僖公三十三年的春季,秦國軍隊經過周王城北門的時候,戰車上除御者以外,車左、車右都脫去頭盔下車致敬,隨即跳上車去的有三百輛戰車的將士。當時王孫滿年紀還小,看到這種情況后,對周襄王說:“秦國軍隊既不莊重也沒有禮貌,一定會戰敗。不莊重就缺少計謀,無禮貌就不嚴肅。進入險地而滿不在乎,又沒有謀略,能夠不打敗仗嗎?”秦軍到達滑國,鄭國的商人弦高準備到成周做買賣,碰到秦軍,先送秦軍四張熟牛皮作引禮,再送十二頭牛犒勞軍隊,說:“寡君聽說您準備行軍經過敝邑,特命我來犒賞您的隨從。盡管敝邑貧乏,但是為了您的隨從在這里停留,你們若住下我們就預備一天的供應,若離開就準備一夜的保衛。”弦高同時又派傳車緊急地向鄭國報告。

【原文】

鄭穆公使視客館,則束載、厲兵、秣馬矣[414]。使皇武子辭焉,曰:“吾子淹久于敝邑,唯是脯資餼牽竭矣[415]。為吾子之將行也,鄭之有原圃,猶秦之有具囿也。吾子取其麋鹿以閑敝邑[416],若何?”杞子奔齊,逢孫、揚孫奔宋。孟明曰:“鄭有備矣,不可冀也[417]。攻之不克,圍之不繼,吾其還也。”滅滑而還。

【注釋】

[414]束載:捆束行李。厲兵:磨礪兵器。秣馬:喂馬。

[415]脯資餼牽:泛指食物。脯,干肉。資,糧食。餼,已殺的牲口。牽,未殺的牲口。

[416]閑:此指減輕負擔。

[417]不可冀:指沒有希望滅鄭。

【譯文】

鄭穆公派人去視察杞子等人的館舍,發現他們已經裝束完畢、磨利武器、喂飽馬匹了。派皇武子辭謝他們,說:“大夫們住在這里有一段時間了,敝邑的干肉、糧食、牲口都竭盡了。大夫們將要離開了,鄭國的有原圃,就如同秦國的有具圃,大夫們可以隨意獵取麋鹿,同時也會減輕敝邑的負擔,你們看怎么樣?”于是杞子逃到齊國,逢孫、楊孫逃到宋國。孟明說:“鄭國已經做好了準備,不能再抱有僥幸心理了。攻打鄭國不能取勝,包圍它又沒有后援,我們還是回去吧。”于是他們滅掉了滑國后就回去了。

【原文】

齊國莊子來聘[418],自郊勞至于贈賄[419],禮成而加之以敏[420]。臧文仲言于公曰:“國子為政,齊猶有禮,君其朝焉。臣聞之,服于有禮,社稷之衛也[421]。”

【注釋】

[418]國莊子:即國歸父。

[419]贈賄:聘事結束,賓行,舍于郊外。

[420]敏:審視,恰當。

[421]衛:保障。

【譯文】

齊國的國莊子前來聘問,從郊外迎接一直到贈禮送行,禮節都非常周到,儀容也好。臧文仲對僖公說:“國子執政,齊國還是有禮的,君王去朝見吧!下臣聽說:對有禮之邦順服,這是國家的保障。”

【原文】

晉原軫曰:“秦違蹇叔,而以貪勤民,天奉我也[422]。奉不可失,敵不可縱。縱敵患生,違天不祥。必伐秦師。”欒枝曰:“未報秦施而伐其師,其為死君乎[423]?”先軫曰:“秦不哀吾喪而伐吾同姓[424],秦則無禮,何施之為?吾聞之,一日縱敵,數世之患也。謀及子孫,可謂死君乎?”遂發命,遽興姜戎[425]。子墨衰绖[426],梁弘御戎,萊駒為右。

【注釋】

[422]奉:送。

[423]其為死君乎:全句意為難道心目中還有死去的君王嗎?死君,指晉文公,時在殯,故稱。為,有。

[424]同姓:指滑國,與晉皆姬姓。

[425]興:聚集,動員。

[426]子:指文公子襄公驩,君死未葬,故稱子。墨:染黑。衰绖:喪服。

【譯文】

晉國的先軫說:“秦君違背蹇叔的話,都是因為貪婪而致勞動百姓,這是上天賦予我們的好機會。給予的不能丟失,所以不能放走敵人。放走敵人,就會發生禍患;違背天意,就不吉利。所以一定要攻打秦國軍隊。”欒枝說:“沒有報答秦國的恩惠而進攻他的軍隊,你們心目中還有死去的國君嗎?”先軫說:“我們有喪事發生,秦國不但不悲傷,反而攻打我們的同姓國家,他們這么做就是無禮,還講什么恩惠?我聽說:‘一日放走敵人,這是幾代的禍患。’為子孫后代打算,這樣有話對死去的國君說了吧!”于是就發布起兵的命令,動員姜戎的軍隊。晉襄公把喪服染成黑色,梁弘駕御戰車,萊駒作為車右。

【原文】

夏四月辛巳,敗秦師于殽,獲百里孟明視、西乞術、白乙丙以歸,遂墨以葬文公。晉于是始墨[427]。

【注釋】

[427]始墨:開始以黑色為喪服。

【譯文】

魯僖公三十三年四月十三日,在殽山把秦國軍隊打得大敗,同時還俘虜了百里孟明視、西乞術、白乙丙三個指揮官。隨后穿著黑色的喪服來安葬晉文公。晉國從此以后都開始使用黑色喪服。

【原文】

文嬴請三帥,曰:“彼實構吾二君[428],寡君若得而食之[429],不厭,君何辱討焉[430]!使歸就戮于秦,以逞寡君之志,若何?”公許之,先軫朝。問秦囚。公曰:“夫人請之,吾舍之矣。”先軫怒曰:“武夫力而拘諸原[431],婦人暫而免諸國[432]。墮軍實而長寇仇[433],亡無日矣。”不顧而唾。公使陽處父追之,及諸河,則在舟中矣。釋左驂,以公命贈孟明。孟明稽首曰:“君之惠,不以累臣釁鼓[434],使歸就戮于秦,寡君之以為戮,死且不朽。若従君惠而免之,三年將拜君賜。”

【注釋】

[428]構:挑撥離間。指引起這場戰爭。

[429]寡君:指秦穆公。文嬴是秦女,故稱。

[430]討:此指懲罰。

[431]原:原野。此指戰場。

[432]暫:通“漸”,欺騙。

[433]墮:同“隳”即“毀”,毀棄,丟掉。軍實:戰果。

[434]累臣:被囚系的臣子,指俘虜。釁鼓:以血涂在鼓上。

【譯文】

文嬴請求把三位指揮官釋放回國,說:“他們挑撥我們兩國國君,寡君若是抓到他們,吃他們的肉還不能解恨呢,何必勞君王去討伐呢?讓他們回到秦國受誅殺,以使寡君快意,這樣做不是更好嗎?”晉襄公答應了。先軫上朝,問起秦國的囚犯,晉襄公說:“母親代他們提出請求,我就把他們放走了。”先軫生氣地說:“武人花力氣在戰場上逮住他們,女人說幾句謊話就把他們放了,毀棄了戰果而長了敵人的志氣,晉國滅亡的日期不遠了!”先軫不顧襄公就在地上吐唾沫。晉襄公派陽處父追趕放走的三個人,等追到黃河邊上時,他們已經上船了。陽處父解下車左邊的驂馬,用晉襄公的名義贈送給他們。孟明叩頭說:“承蒙君王的恩惠,不用被囚之臣來祭鼓,讓我們回到秦國去受誅戮。若是寡君殺了我們,死了以后名聲不朽;若是依從君王的恩惠而赦免了我們,三年之后我們將會拜謝君王恩賜。”

【原文】

秦伯素服郊次[435],鄉師而哭曰[436]:“孤違蹇叔以辱二三子,孤之罪也。不替孟明[437],孤之過也。大夫何罪?且吾不以一眚掩大德[438]。”

【注釋】

[435]郊次:駐扎在郊外。

[436]鄉:向。

[437]替:廢除。

[438]眚(shěng):目病生翳,此指小錯。

【譯文】

秦穆公穿著素服住在郊外,對著被釋放回來的將士痛哭流涕,并說:“我沒有聽從蹇叔的話,致使你們幾位受到侮辱,這是我的罪過。不撤回孟明的駐軍,這也是我的過錯,你們三位有什么罪?而且我不能用一次的過錯來掩蓋大德。”

【評析】

殽之戰是春秋時期最著名的一場伏擊戰,交戰雙方是“睦鄰友好”了多年的晉國和秦國。這一戰之后,穩固了晉國的霸主地位,中止了秦國染指中原的念頭,同時也揭開了后二十年秦晉之間拉鋸戰的帷幕。

通過對這次交戰的敘述,文中涉及的人物形象,無論是主要人物,還是次要人物,無不性格鮮明,躍然紙上。

秦穆公的剛愎自用、知過能改,蹇叔的老成持重、遠見卓識,原軫的忠直多謀、勇武暴烈,弦高的忠心愛國,機警靈活、王孫滿的觀察敏銳、聰穎過人等等都給人留下了深刻的印象。而這些人物的思想性格又是通過他們自身的富有個性化的語言動作表現出來的。

常為人稱道的蹇叔的三段話,內容都是直接或間接地諫諍秦穆公,但因說話對象不同,語氣大有區別,符合特定的語境,使蹇叔的形象更為真實可親、豐滿完美。

主站蜘蛛池模板: 亚洲精品视频久久久 | 欧美日韩亚洲另类 | 国外免费精品视频在线观看 | 爱麻豆| 日本欧美一区二区三区不卡视频 | 91精品久久久久久久99蜜桃 | 一卡二卡3卡四卡网站精品国 | 国产日韩91 | 韩国免费一级成人毛片 | 奇米影视亚洲色图 | 日本国产一区二区三区 | 57pao国产成视频免费播放 | 免费看的一级毛片 | 色丝瓜视频| 97国产大学生情侣11在线视频 | 77788色淫视频免费观看 | 国产亚洲欧美在线观看的 | 成人精品视频一区二区三区 | 大黄网站在线观看 | 免费观看黄色a一级视频播放 | 国产精品亚洲欧美大片在线看 | 日韩免费精品一级毛片 | 国产色妇 | 欧美妇性猛交视频 | 国产精品456 | 一级毛片一级毛片一级毛片aa | 中文字幕人成乱码在线观看 | 中文字幕一区二区三区乱码aⅴ | 黄色一级α片 | 五月婷婷综合在线视频 | h动态图男女啪啪27报gif | 国产成人免费影片在线观看 | 日韩欧美动漫 | 九九久久精品这里久久网 | 26uuu最新地址| 欧美日韩在线观看精品 | 国产成人不卡 | 一级视频黄色 | 色视频在线免费观看 | 欧美激情精品久久久久久大尺度 | 日日操日日射 |