智囊《遠(yuǎn)猶卷二》譯文與賞析
遠(yuǎn)猶卷二
遠(yuǎn)猶卷二
【原文】
謀之不遠(yuǎn),是用大簡(jiǎn);人我迭居①,吉兇環(huán)轉(zhuǎn);老成借籌②,寧深毋淺③。集《遠(yuǎn)猶》。
【譯文】
謀略不夠深遠(yuǎn),做事就容易輕率。別人與我的位置在不斷地變化著,正如福與禍、吉與兇總是相互轉(zhuǎn)換的。老練成熟的人在處理問(wèn)題時(shí)寧可考慮得深遠(yuǎn)一些,而不是只顧眼前。因此集《遠(yuǎn)猶》卷。
【注釋】
①人我迭居:富貴貧賤的地位總是互相轉(zhuǎn)換的。
②老成借籌:老成,指老練成熟的人。借籌,代指策劃形勢(shì)。借籌意同。
③寧深毋淺:推測(cè)形勢(shì)的發(fā)展,寧可考慮得深遠(yuǎn),不要失之淺近。
宋太祖有遠(yuǎn)慮
【原文】
初,太祖謂趙普①曰:“自唐季以來(lái)數(shù)十年,帝王凡十易姓,兵革不息,其故何也?”普曰:“由節(jié)鎮(zhèn)太重,君弱臣強(qiáng)。今唯稍?shī)Z其權(quán),制其錢谷,收其精兵,則天下自安矣。”語(yǔ)未畢,上曰:“卿勿言,我已諭矣!”〔邊批:聰明。〕頃之,上與故人石守信②等飲。酒酣,屏左右,謂曰:“我非爾曹之力,不得至此,念汝之德,無(wú)有窮已。然為天子亦大艱難,殊不若為節(jié)度使之樂(lè)。吾今終夕未嘗安枕而臥也。”守信等曰:“何故?”上曰:“是不難知:居此位者,誰(shuí)不欲為之?”守信等皆惶恐頓首,曰:“陛下何為出此言?”上曰:“不然。汝曹雖無(wú)心,其如麾下之人欲富貴何?一旦以黃袍加汝身,雖欲不為,不可得也。”守信等乃皆頓首泣,曰:“臣等愚不及此③,唯陛下哀憐,指示可生之路。”上曰:“人生如白駒過(guò)隙,所欲富貴者,不過(guò)多得金錢,厚自?shī)蕵?lè),使子孫無(wú)貧乏耳。汝曹何不釋去兵權(quán),擇便好田宅市之,為子孫立永久之業(yè);〔邊批:王翦、蕭何所以免禍。〕多置歌兒舞女,日飲酒相歡,以終其天年?君臣之間,兩無(wú)猜嫌,不亦善乎!”皆再拜曰:“陛下念臣及此,所謂生死骨肉也!”明日皆稱疾,請(qǐng)解兵權(quán)。
【譯文】
北宋建立之初,太祖趙匡胤對(duì)趙普說(shuō):“自唐末數(shù)十年以來(lái),帝王前后共換了十多個(gè),且戰(zhàn)亂不斷,這是什么緣故呢?”趙普說(shuō):“這是由于節(jié)度使的權(quán)力太大,君主軟弱而臣下太強(qiáng),現(xiàn)在只要稍微削弱一點(diǎn)他們的權(quán)力,限制他們的錢糧,收回他們麾下的精兵,天下自然就安定下來(lái)了。”趙普話還沒(méi)說(shuō)完,太祖就說(shuō):“愛(ài)卿不必再多說(shuō),我已經(jīng)知道該怎么辦了。”沒(méi)過(guò)多久,太祖和老朋友石守信等人飲酒,喝到盡興時(shí),太祖屏退左右隨從,對(duì)石守信等人說(shuō):“若不是你們的鼎力相助,我今日不能達(dá)到這樣的地位,想到你們的恩德,實(shí)在是深厚無(wú)窮。可做皇帝也有做皇帝的難處啊,實(shí)在不如當(dāng)節(jié)度使快樂(lè),如今我從早到晚沒(méi)睡過(guò)一天安穩(wěn)覺(jué)。”石守信等人忙問(wèn):“是什么原因?”太祖說(shuō):“這不難明白,占據(jù)天子之位,誰(shuí)不想做啊。”石守信等人惶恐不已地叩頭說(shuō)道:“陛下為什么說(shuō)出這樣的話?”太祖說(shuō):“誠(chéng)然大家并無(wú)此心,但你們的部下將領(lǐng)誰(shuí)不想富貴?有朝一日,他們將黃袍披在你們的身上,即使你們不想做,也是由不得了。”石守信等人連連叩頭哭泣著說(shuō):“臣等愚昧無(wú)知,還沒(méi)想到這一步,只求陛下憐憫,給我們指條生路。”太祖說(shuō):“人生一世就如白駒過(guò)隙,追求富貴的人,不過(guò)是想多得一些金錢,多一些享樂(lè),使子孫不受貧困罷了。你們何不放棄兵權(quán),選擇好的田地買下來(lái),給子孫后代留下永久的基業(yè)。多多置辦一些歌童舞女,每日飲酒作樂(lè),頤養(yǎng)天年。君臣之間互不猜疑,不也是很好嗎?”石守信等人再次叩謝太祖說(shuō):“陛下這樣顧念我們,就如同臣等再生父母啊。”第二天,石守信等人都宣稱自己生病,請(qǐng)求解除兵權(quán)。
【注釋】
①趙普:字則平,宋朝幽州薊人,官拜宰相,封魏國(guó)公。
②石守信:宋朝開(kāi)封浚儀(今河南開(kāi)封)人。北宋初期重要將領(lǐng),開(kāi)國(guó)功臣。官拜中書令,封衛(wèi)國(guó)公。
③愚不及此:愚蠢而沒(méi)想到這些。
【夢(mèng)龍?jiān)u】
或謂宋之弱,由削節(jié)鎮(zhèn)之權(quán)故。夫節(jié)鎮(zhèn)之強(qiáng),非宋強(qiáng)也。強(qiáng)干弱枝,自是立國(guó)大體。二百年弊穴,談笑革之,終宋世無(wú)強(qiáng)臣之患,豈非轉(zhuǎn)天移日手段!若非君臣偷安,力主和議,則寇準(zhǔn)、李綱、趙鼎諸人用之有余,安在為弱乎?
【原文】
熙寧中,作坊以門巷委狹,請(qǐng)直而寬廣之。神宗以太祖創(chuàng)始,當(dāng)有遠(yuǎn)慮,不許。既而眾工作苦,持兵奪門,欲出為亂。一老卒閉而拒之,遂不得出,捕之皆獲。〔邊批:設(shè)險(xiǎn)守國(guó)道只如此。〕
【譯文】
宋神宗熙寧年間,作坊因門巷彎曲狹窄為由,請(qǐng)求改直拓寬。神宗認(rèn)為門巷是太祖創(chuàng)始的,必有遠(yuǎn)慮,不準(zhǔn)許改建。后來(lái),很多工人因?yàn)楣ぷ魈啵纳撑眩弥飨電Z門出來(lái)作亂。一個(gè)老兵站在巷口擋住他們,他們才沒(méi)有出來(lái),全被擒獲。
【原文】
神宗一日行后苑,見(jiàn)牧猳豬者,問(wèn):“何所用?”牧者曰:“自太祖來(lái),嘗令畜。自稚養(yǎng)至大,則殺之,更養(yǎng)稚者。累朝不改,亦不知何用。”神宗命革之。月余,忽獲妖人于禁中,索豬血澆之,倉(cāng)卒不得。方悟祖宗遠(yuǎn)慮。
【譯文】
有一天,神宗在后園里走著,看見(jiàn)有人養(yǎng)公豬,就問(wèn)道:“養(yǎng)公豬有什么用?”牧養(yǎng)的人說(shuō):“從太祖以來(lái),就命令養(yǎng)豬。把它從小養(yǎng)到大,再殺掉,然后換養(yǎng)小的。幾代都沒(méi)有改變,也不知道做什么用。”神宗便命令把這件事取消了。一個(gè)多月后,宮內(nèi)忽然捉到施放妖術(shù)的人,倉(cāng)促間要找豬血來(lái)澆他卻找不到,神宗這才領(lǐng)悟到祖宗的遠(yuǎn)慮。
【解評(píng)】
人如果沒(méi)有長(zhǎng)遠(yuǎn)的謀劃,就會(huì)有即將到來(lái)的憂患。所謂人無(wú)遠(yuǎn)慮必有近憂,這就是因果循環(huán),今日因成他日果,今日不為他日打算,等到他日成今日時(shí),必然會(huì)有許多憂慮。這個(gè)小故事提醒我們:做任何事都需提前做好準(zhǔn)備。“不打沒(méi)把握的仗”用意即在此。
李沆為相
【原文】
李沆①為相,王旦參知政事,以西北用兵,或至旰食②。旦嘆曰:“我輩安能坐致太平,得優(yōu)游無(wú)事耶?”沆曰:“少有憂勤③,足為警戒。他日四方寧謐,朝廷未必?zé)o事。語(yǔ)曰:‘外寧必有內(nèi)憂。’譬人有疾,常在目前,則知憂而治之,沆死,子必為相,遵與虜和親,一朝疆場(chǎng)無(wú)事,恐人主漸生侈心耳!”旦未以為然。沆又日取四方水旱、盜賊及不孝惡逆之事奏聞,上為之變色,慘然不悅。旦以為“細(xì)事不足煩上聽(tīng),且丞相每奏不美之事,拂上意。”沆曰:“人主少年,當(dāng)使知四方艱難,常懷憂懼。不然,血?dú)夥絼偅涣粢饴暽否R,則土木、甲兵、禱祠之事作矣,吾老不及見(jiàn),此參政他日之憂也!”沆沒(méi)后,真宗以契丹既和,西夏納款,遂封岱④、祠汾,大營(yíng)宮殿,搜講墜典,靡有暇日。旦親見(jiàn)王欽若、丁謂等所為,欲諫,則業(yè)已同之,欲去,則上遇之厚,乃知沆先識(shí)之遠(yuǎn),嘆曰:“李文靖真圣人也!”
【譯文】
宋朝年間,李沆擔(dān)任宰相,王旦任參知政事。這時(shí)因西北邊疆戰(zhàn)事不斷,有時(shí)到很晚才吃飯。王旦感嘆地對(duì)李沆說(shuō):“我們什么時(shí)候能使天下太平,悠閑無(wú)事地活著呢?”李沆說(shuō):“多少有些憂慮、勞苦,可使人引為警戒。如果哪天四方太平,朝廷也未必安然無(wú)事,有句話說(shuō)‘外寧必有內(nèi)憂’。就好像人有了病,常常能看得見(jiàn),就知道擔(dān)心從而給予治療。我死了以后,你必?fù)?dān)任宰相,朝廷很快會(huì)與戎狄和親。一旦邊疆無(wú)事,君主恐怕就會(huì)有奢侈之心。”王旦對(duì)此話不以為然。后來(lái),李沆又把四方災(zāi)民水旱、盜賊和一些世俗不孝惡逆之事上奏皇上,皇上因?yàn)榇耸麓笞兡樕浅2桓吲d。王旦認(rèn)為不必以這些零碎小事煩擾皇上,而且丞相每次上奏的事,都有違皇上心意。李沆說(shuō):“如今皇上年輕,應(yīng)當(dāng)讓他知道天下的艱難,常心懷憂慮、恐懼。如果不這樣的話,皇上正是血?dú)夥絼偟哪挲g,即使不留意聲色狗馬,那么,大興土木、興兵打仗、立廟祈禱等事也就會(huì)出現(xiàn)了。我年紀(jì)大了,來(lái)不及看見(jiàn)這些,這可是你以后所憂慮的事啊。”李沆去世后,宋真宗因契丹講和、西夏納貢稱臣,便封禪泰山,往汾水祈禱,大肆營(yíng)建宮殿,搜討前代已廢止的典籍,沒(méi)有空閑的日子。王旦親眼見(jiàn)王欽若、丁謂等人的所作所為,想去勸諫他們,想不到自己也和他們與之同流。他想離開(kāi)皇上,可皇上對(duì)他又很寬厚,他這才知道李沆很有先見(jiàn)之明,深有感觸地說(shuō):“李沆先生真是圣人啊。”
【注釋】
①李沆:字太初,宋朝洺州肥鄉(xiāng)人。真宗時(shí)官拜參知政事,死后謚號(hào)文靖。
②旰(gàn)食:晩食。指事務(wù)繁忙不能按時(shí)吃飯。旰,晚,天色晚。
③憂勤:此指令人憂愁而勞苦的事。
④封岱:景德四年,真宗用王欽若言,造作天書,準(zhǔn)備封禪。次年以“天書”下降,改元大中祥符,真宗封禪泰山,耗資八百余萬(wàn)貫。岱,泰山又稱岱岳。
【夢(mèng)龍?jiān)u】
《左傳》:晉、楚遇于鄢陵,范文子不欲戰(zhàn),曰:“唯圣人能內(nèi)外無(wú)患。自非圣人,外寧必有內(nèi)憂。盍釋楚以為外懼乎?”厲公不聽(tīng),戰(zhàn)楚勝之。歸益驕,任嬖臣胥童,誅戮三谷,遂見(jiàn)弒于匠麗。文靖語(yǔ)本此。
【解評(píng)】
人無(wú)遠(yuǎn)慮,必有近憂。人們往往只是看到了眼前的美好,卻不顧以后的結(jié)果會(huì)怎樣。原因在于人是“生于憂患,死于安樂(lè)”的,人的生活好了,太平無(wú)事了,就會(huì)生出許多亂七八糟的想法,做一些求近利、圖一時(shí)之快的事情,忽視了事物發(fā)展的規(guī)律,最終會(huì)面對(duì)因無(wú)遠(yuǎn)慮、無(wú)遠(yuǎn)見(jiàn)而帶來(lái)的后“果”。
姚崇流涕免禍
【原文】
姚崇①為靈武道大總管。張柬之②等謀誅二張,崇適自屯所還,遂參密議,以功封梁縣侯。武后遷上陽(yáng)宮,中宗率百官問(wèn)起居。五公相慶,崇獨(dú)流涕。柬之等曰:“今豈流涕時(shí)耶?恐公禍由此始。”崇曰:“比與討逆,不足為功,然事夭后③久,違舊主而泣,人臣終節(jié)也。由此獲罪,甘心焉。”后五王被害,而崇獨(dú)免。
【譯文】
唐中宗時(shí),姚崇擔(dān)任靈武道大總管。當(dāng)時(shí)張柬之等人謀劃誅殺張易之和張昌宗二人,適逢姚崇從屯駐處回京,于是就參與了秘密商議,后來(lái)因功被封為梁縣侯。武則天被迫遷到上陽(yáng)宮后,姚崇率領(lǐng)百官去問(wèn)候武后的日常生活作息,參與密謀的五個(gè)人都相互慶祝,只有姚崇痛哭流涕。張柬之等人說(shuō):“現(xiàn)在難道是你痛哭的時(shí)候嗎?恐怕你的大禍就會(huì)從此開(kāi)始了。”姚崇說(shuō):“和你們一起討伐叛逆,不值得稱功。可侍奉舊主久了,一旦背叛舊主就不免有些傷心,這也是身為人臣應(yīng)有的節(jié)義啊!我若以此獲罪,也是心甘情愿的。”后來(lái),五王遇害,而唯獨(dú)姚崇幸免。
【注釋】
①姚崇:本名元崇,字元之,陜州峽石人,他曾三次為相,并兼兵部尚書。
②張柬之:字孟將,襄州襄陽(yáng)人,曾出任宰相,封漢陽(yáng)郡王。
③夭后:指被迫下野的武則天。
【夢(mèng)龍?jiān)u】
武后遷,五公相慶,崇獨(dú)流涕。董卓誅,百姓歌舞,邕獨(dú)驚嘆。事同而禍福相反者,武君而卓臣,崇公而邕私也。然驚嘆者,平日感恩之真心;流涕者,一時(shí)免禍之權(quán)術(shù)。崇逆知三思猶在;后將噬臍,而無(wú)如五王之不聽(tīng)何也。吁,崇真智矣哉!
【解評(píng)】
事情相同而遭遇的福禍卻相反。只因?yàn)橐粋€(gè)是君,一個(gè)是臣;一個(gè)為公,一個(gè)為私的緣故。為此嘆息的人是平日里感恩的真心表現(xiàn),而流淚的人只是為了免除一時(shí)的禍害而使的權(quán)術(shù)。
高明駁履畝坐稅
【原文】
黃河南徒,民耕于地,有收。議者欲履畝坐稅。高御史明①不可,曰:“河徙無(wú)常,稅額不改,平陸忽復(fù)巨浸,常稅猶按舊籍,民何以堪?”遂報(bào)罷。
【譯文】
明朝時(shí),黃河河道向南遷移,老百姓在舊河道上耕種,有了收成。有人提議官府應(yīng)丈量一下土地,好按田畝收稅。御史高明認(rèn)為不行,他說(shuō):“黃河遷徙沒(méi)有規(guī)律,稅收的額度輕易不能改變,假如平地忽然又被河水淹沒(méi),日常稅賦還是依據(jù)登記的田畝數(shù)量征收,老百姓怎么承受得了?”于是這個(gè)提議就撤消了。
【注釋】
①高御史明:高明,字上達(dá),明景泰間進(jìn)士,授御史,以敢言著稱。
【夢(mèng)龍?jiān)u】
每見(jiàn)沿江之邑,以攤江田賠糧致困,蓋沙漲成田,有司喜以升科見(jiàn)功,而不知異日減科之難也。川中之鹽井亦然。陳于陛《意見(jiàn)》云:“有井方有課,因舊井塌壞,而上司不肯除其課,百姓受累之極,即新井亦不敢開(kāi)。宜立為法:凡廢井,課悉與除之,新井許其開(kāi)鑿,開(kāi)成日免課,三年后方征收。則民困可蘇而利亦興矣。若山課多,一時(shí)不能盡蠲,宜查出另為一籍,有恩典先及之,或緩征,或?qū)χВ觳樾聺q田,即漸補(bǔ)扣。數(shù)年之后,其庶幾乎?”查洪武二十八年,戶部節(jié)奉太祖圣旨:“山東、河南民人,除已入額田地照舊征外,新開(kāi)荒的田地,不問(wèn)多少,永遠(yuǎn)不要起科,有氣力的盡他種。”按:此可為各邊屯田之法。
【解評(píng)】
黃河遷徙沒(méi)有規(guī)律,稅收的額度也不可以輕易改變,如果輕易改變,百姓就會(huì)無(wú)法承受。所以,任何制度的改革,都不能只依據(jù)好的方面來(lái)評(píng)論,而要綜合好壞等多方面的意見(jiàn)來(lái)作出長(zhǎng)遠(yuǎn)有效的決定。
劉晏高價(jià)造船
【原文】
劉晏于揚(yáng)子置場(chǎng)造船艘,給千緡。或言所用實(shí)不及半,請(qǐng)損之。晏曰:“不然,論大計(jì)者不可惜小費(fèi),凡事必為永久之慮。今始置船場(chǎng),執(zhí)事者至多,當(dāng)先使之私用無(wú)窘,則官物堅(jiān)完矣。若速與之屑屑較計(jì),安能久行乎?異日必有減之者,減半以下猶可也,過(guò)此則不能遠(yuǎn)矣!”后五十年,有司果減其半。及咸通中,有司計(jì)費(fèi)而給之,無(wú)復(fù)羨余,船益脆薄易壞,漕運(yùn)遂廢。〔邊批:惜小妨大。〕
【譯文】
唐代宗時(shí),劉晏在揚(yáng)州設(shè)置了造船廠,每只船撥錢一千緡。有人說(shuō)造船所花的費(fèi)用實(shí)際不到這個(gè)數(shù)的一半,便請(qǐng)求減少所撥經(jīng)費(fèi)。劉晏說(shuō):“不可以。干大事的人不可以吝惜一點(diǎn)小費(fèi)用,凡事一定要從長(zhǎng)遠(yuǎn)考慮。現(xiàn)在才剛開(kāi)始設(shè)置造船廠,管事的人又很多,應(yīng)先使他們私人的花費(fèi)不會(huì)窘迫,這樣所造給公家的船才會(huì)堅(jiān)固完好。如若現(xiàn)在就和他們斤斤計(jì)較,又怎能長(zhǎng)期辦下去呢?他日必有人減少撥款,如果所減不超過(guò)減半還可支撐,超過(guò)一半,那么造船就不會(huì)長(zhǎng)久。”五十年后,有關(guān)部門果然將費(fèi)用減少了一半。到了咸通年間,有關(guān)部門依實(shí)際費(fèi)用撥款,不再有盈余,造出來(lái)的船更加脆薄,極容易損壞,漕運(yùn)事業(yè)從此也就廢棄了。
【解評(píng)】
世人說(shuō):做大事不可吝惜小費(fèi)。劉晏實(shí)行高價(jià)造船,是為了讓工匠齊心協(xié)力,認(rèn)真做工,“民忘其勞”,質(zhì)量堅(jiān)固,既沒(méi)有民工急急忙忙奔命般的返工勞苦,又沒(méi)有因返工再浪費(fèi)錢財(cái),保證了船只正常使用,延長(zhǎng)使用年限,社會(huì)效益很好。如果沒(méi)完沒(méi)了地錙銖必較,不留有余地,無(wú)論是工匠還是管理人員斷然不會(huì)餓著肚子為官家出力做苦工,管理者蠻橫地指揮,工匠們魯莽草率地應(yīng)付,必然要生出種種弊端,偷工減料,移花接木,簡(jiǎn)單地把事情湊合著交差了,還動(dòng)不動(dòng)以省錢為名去邀功。只顧著小利不作長(zhǎng)遠(yuǎn)打算,層層茍且塞責(zé),質(zhì)量殘次,工程倉(cāng)促建成又馬上毀壞重建,勞民傷財(cái),欲節(jié)省而更靡費(fèi)!
公孫儀不受魚
【原文】
公孫儀相魯,而嗜魚,一國(guó)爭(zhēng)買魚獻(xiàn)之,公儀子不受。其弟諫曰:“夫子嗜魚而不受者,何也?”對(duì)曰:“夫唯嗜魚,故不受也。夫既受魚,必有下人之色,將枉于法;枉于法,則免于相;免于相,雖嗜魚其誰(shuí)給之?無(wú)受魚而不免于相,雖不受魚,能長(zhǎng)自給魚。此明夫恃人不如自恃也!”
【譯文】
春秋時(shí)期,公孫儀任魯國(guó)宰相,他很喜歡吃魚,于是全國(guó)的人都搶著買魚送他,公孫儀卻不接受。他的弟弟勸諫他說(shuō):“你喜歡吃魚,卻又不接收別人送的魚,這是為什么呢?”公孫儀回答說(shuō):“正是我喜歡吃魚,所以才不接受別人送的魚。一旦接受了別人送的魚,一定會(huì)因?yàn)槭芑荻卸鳎瑢?duì)他人低聲下氣,這將違犯法律;違犯了法律,我就會(huì)被免去相位;免去相位,即使我喜歡吃魚,還有誰(shuí)會(huì)送給我呢?不接受別人送來(lái)的魚就不會(huì)被免去相位,雖然不接受別人送的魚,但卻能長(zhǎng)久地自己買魚吃。這說(shuō)明依靠別人不如依靠自己的道理啊!”
【解評(píng)】
吃人嘴軟,拿人手短。公孫儀自己喜歡吃魚,卻不接受別人給他的獻(xiàn)魚,因?yàn)樗靼祝樟巳思业聂~,則可能有“下人之色”,很多事情就不能按照法律原則來(lái)做,其結(jié)果定是罷官免職,那時(shí)候即使想吃魚也沒(méi)有了。另外,此時(shí)人們給你送魚,是有求于你,一旦你敗落了,就不會(huì)有這樣的好事了。可惜很多人只見(jiàn)眼前的小利,卻不顧嚴(yán)重的后果。
下巖院主僧棄碗
【原文】
巴東下巖院主僧,得一青磁①碗,攜歸,折花供佛前,明日花滿其中。更置少米,經(jīng)宿,米亦滿;錢及金銀皆然。自是院中富盛。院主年老,一日過(guò)江簡(jiǎn)田②,懷中取碗擲于中流。弟子驚愕,師曰:“吾死,汝輩寧能謹(jǐn)飭自守乎?棄之,不欲使汝增罪也。”〔出吳淑《秘閣閑談》。淑,宋初人。〕
【譯文】
巴東縣下巖院的主持僧人,得到一個(gè)青磁碗,帶回寺中,他折了些花插在碗中,供奉在佛像前,第二天碗中便開(kāi)滿鮮花。他又換了一點(diǎn)米放在碗中,過(guò)了一夜,米也成了滿滿一碗,再改放錢及金銀也都一樣。自此以后,寺院越來(lái)越富裕。主持僧人日漸年老,有一天,他過(guò)江去查視寺院的田地,到江中時(shí)從懷中取出青磁碗扔入河中。子弟們都驚愕不已,主持僧人說(shuō):“我死后,你們還能這樣謹(jǐn)慎自守嗎?把碗丟棄,是不想讓你們?cè)黾幼镞^(guò)啊!”
【注釋】
①磁:通“瓷”。
②簡(jiǎn)田:查視寺院所屬的田地。
【夢(mèng)龍?jiān)u】
沈萬(wàn)三家有聚寶盆,類此。高皇取試之,無(wú)驗(yàn),仍還沈。后筑京城,復(fù)取此盆鎮(zhèn)南門下,因名聚寶門云。
【解評(píng)】
下巖院主持是明智的,聚寶盆雖好,但它容易讓人產(chǎn)生貪欲,腐蝕人的靈魂,所以古人提出了“居安思危”的思想。這個(gè)故事告訴我們:在順利的時(shí)候,不要忘記后面潛藏的危機(jī);在成功的時(shí)候,要警惕困難和挫折;在做計(jì)劃時(shí),要留有充分的余地。只有時(shí)刻保持著“危機(jī)意識(shí)”,你才能從容面對(duì)出現(xiàn)的任何困難和危機(jī),才能時(shí)刻有著清醒的頭腦。
阿豺以折箭示理
【原文】
吐谷渾阿豺疾,有子二十人,召母弟①慕利延曰:“汝取一只箭折之。”慕利延折之。又曰:“汝取十九箭折之。”慕利延不能折。阿豺曰:“汝曹知乎?單者易折,眾者難摧,戮力同心,然后社稷可固!”
【譯文】
吐谷渾首領(lǐng)阿豺得了重病,他有二十個(gè)兒子,一天,他召來(lái)同母所生的弟弟慕利延說(shuō):“你拿一支箭來(lái)把它折斷。”慕利延一下子就把箭折斷了。阿豺又說(shuō):“你再拿十九支箭來(lái)把它折斷。”慕利延折不斷。阿豺說(shuō):“你們都明白了嗎?一支箭容易折斷,很多箭在一起就很難折斷,只要你們同心協(xié)力,國(guó)家才能穩(wěn)固。”
【注釋】
①母弟:同母之弟。別于庶弟。
【夢(mèng)龍?jiān)u】
周大封同姓,枝葉扶疏,相依至久。六朝猜忌,庇焉尋斧,覆亡相繼。不謂此狄中,乃有如此曉人!
【解評(píng)】
折箭的道理告訴我們:團(tuán)結(jié)就是力量,只有團(tuán)結(jié)起來(lái),才會(huì)產(chǎn)生巨大的力量和智慧。道理雖然簡(jiǎn)單,但在現(xiàn)實(shí)中,我們卻難以做得很好。