左傳全集《燭之武退秦師》原文賞析與注解
燭之武退秦師
(僖公三十年)
【題解】
燭之武的游說(shuō)之辭之所以能夠奏效,最主要的原因就在于他洞悉了秦、晉之間的利益矛盾,并把這種矛盾的利害關(guān)系對(duì)秦君做了清晰明確的分析。燭之武說(shuō)服秦伯的另一個(gè)原因還在于他對(duì)說(shuō)話者心理的把握。誰(shuí)都知道燭之武的目的是為自己的國(guó)家解圍,可是他在言辭上卻好像每時(shí)每刻都是在為秦國(guó)考慮。這是一種高明的論辯技巧。
【原文】
九月甲午,晉侯、秦伯圍鄭[382],以其無(wú)禮于晉,且貳于楚也[383]。晉軍函陵,秦軍汜南。佚之狐言于鄭伯曰[384]:“國(guó)危矣,若使?fàn)T之武見(jiàn)秦君,師必退。”公從之。辭曰:“臣之壯也,猶不如人,今老矣,無(wú)能為也已。”公曰:“吾不能早用子,今急而求子,是寡人之過(guò)也。然鄭亡,子亦有不利焉。”許之。
【注釋】
[382]秦伯:秦穆公。
[383]貳于楚:對(duì)晉貳而結(jié)好于楚。
[384]佚之狐:鄭大夫。鄭伯:鄭文公。
【譯文】
魯僖公三十年九月初十日,晉文公和秦穆公聯(lián)合起來(lái)包圍了鄭國(guó),因?yàn)猷崌?guó)曾對(duì)晉國(guó)無(wú)禮,并且親近楚國(guó)。晉軍駐扎在函陵,秦軍駐扎在汜南。佚之狐對(duì)鄭文公說(shuō):“國(guó)家處于危急之中,如果派遣燭之武去進(jìn)見(jiàn)秦君,軍隊(duì)必然退走。”鄭文公采納了這個(gè)建議,便請(qǐng)燭之武去進(jìn)見(jiàn)秦君,燭之武推辭說(shuō):“下臣年壯的時(shí)候,尚且不如別人;現(xiàn)在老了,更是無(wú)能為力了。”鄭文公說(shuō):“我沒(méi)能及早任用您,現(xiàn)在國(guó)家遇到危急了才來(lái)求您,這是我的過(guò)錯(cuò)。然而鄭國(guó)滅亡了,對(duì)您也沒(méi)什么好處啊。”于是燭之武就答應(yīng)了。
【原文】
夜縋而出[385],見(jiàn)秦伯,曰:“秦、晉圍鄭,鄭既知亡矣。若亡鄭而有益于君,敢以煩執(zhí)事。越國(guó)以鄙遠(yuǎn),君知其難也,焉用亡鄭以陪鄰。鄰之厚,君之薄也。若舍鄭以為東道主,行李之往來(lái)[386],共其乏困[387],君亦無(wú)所害。且君嘗為晉君賜矣,許君焦、瑕,朝濟(jì)而夕設(shè)版焉[388],君之所知也。夫晉何厭之有?既東封鄭[389],又欲肆其西封[390],不闕秦[391],將焉取之?闕秦以利晉,唯君圖之。”秦伯說(shuō),與鄭人盟,使杞子、逢孫、揚(yáng)孫戍之,乃還。
【注釋】
[385]縋:用繩子縛在身上吊下城。
[386]行李:使臣。
[387]共:同“供”。
[388]設(shè)版:即設(shè)防。古代修城以版為夾,中實(shí)土。
[389]封:此指占有土地,擴(kuò)張自己的領(lǐng)地。
[390]肆:任意。
[391]闕:同“缺”,虧損,損害。
【譯文】
夜里,鄭國(guó)人用繩子把燭之武從城上吊到城外,去進(jìn)見(jiàn)秦穆公,說(shuō):“秦、晉兩國(guó)包圍鄭國(guó),鄭國(guó)已經(jīng)知道自己要滅亡了。假如滅亡鄭國(guó)而對(duì)君王有好處,那是值得勞煩君王左右隨從的。越過(guò)別國(guó)而以遠(yuǎn)方的土地作為邊邑,君王知道是不容易的,哪里用得著滅亡鄭國(guó)來(lái)增加鄰國(guó)的土地呢?鄰國(guó)實(shí)力加強(qiáng),就是君王的削弱。如果赦免鄭國(guó),讓他做東路上的主人,使者的往來(lái),供應(yīng)他所缺少的一切東西,對(duì)君王也沒(méi)有害處。而且君王曾經(jīng)把好處賜給晉國(guó)國(guó)君了,他答應(yīng)給君王焦、瑕兩地,早晨過(guò)河回國(guó),晚上就設(shè)版筑城,這是君王所知道的。晉國(guó)哪有滿足的時(shí)候,他不僅在東邊向鄭國(guó)開(kāi)拓土地,又在西邊肆意擴(kuò)大它的土地。如果不損害秦國(guó),還能到哪里去取得土地呢?損害秦國(guó)而讓晉國(guó)得到好處,還望您考慮考慮這件事情吧。”秦穆公聽(tīng)了燭之武的話很高興,就同鄭國(guó)人結(jié)盟,派遣杞子、逢孫、楊孫在鄭國(guó)戍守,自己領(lǐng)兵回國(guó)了。
【原文】
子犯請(qǐng)擊之,公曰:“不可。微夫人力不及此[392]。因人之力而敝之[393],不仁。失其所與[394],不知[395]。以亂易整[396],不武。吾其還也。”亦去之。
【注釋】
[392]夫人:那個(gè)人,指秦穆公。
[393]敝:失敗,此指?jìng)Α?/p>
[394]與:友好。
[395]知:同“智”。
[396]亂:動(dòng)亂,指關(guān)系破裂、互相攻伐。整:互相友好和睦。
【譯文】
子犯請(qǐng)求晉文公出兵襲擊秦軍。晉文公說(shuō):“不能這么做。假如沒(méi)有那個(gè)人的力量,我們不會(huì)有今天這個(gè)地位。靠了別人的力量,反而損害他,這是不講仁德;失掉了同盟國(guó)家,這是不明智;用矛盾沖突來(lái)代替團(tuán)結(jié)一致,這是不威武。我們還是回去吧。”晉文公也就撤軍回國(guó)。
【評(píng)析】
古往今來(lái)的說(shuō)客或外交家,除了有高超的雄辯之才,善于動(dòng)之以情曉之以理之外,往往善于抓住利害關(guān)系這個(gè)關(guān)鍵,在利害關(guān)系上尋找突破口或者弱點(diǎn),從而獲得成功。燭之武憑三寸不爛之舌說(shuō)退秦軍,不費(fèi)一兵一卒為鄭國(guó)解了圍,真可謂是“不戰(zhàn)而屈人之兵”。
鄭國(guó)自從鄭莊公死后,國(guó)勢(shì)便逐漸下降。更不幸的是,鄭國(guó)位于中原的中心區(qū)域,南邊的楚國(guó)和北邊的晉國(guó)一動(dòng)手較量,它總是第一個(gè)蒙受災(zāi)難,被強(qiáng)鄰的戰(zhàn)車一次次地碾壓。因?yàn)閮深^受氣,鄭國(guó)人練就了圓滑的夾縫生存技巧,誕生了很多非常出色的外交人才,這一節(jié)中的燭之武就是其中的佼佼者。
燭之武勸秦國(guó)退兵,運(yùn)用的就是現(xiàn)在的“地緣政治”理論。鄭國(guó)與晉國(guó)近鄰,跟秦國(guó)卻隔了一千多里地,就算是鄭國(guó)亡了,土地只會(huì)就近被晉國(guó)吞并,怎么也不會(huì)輪到做秦國(guó)的屬地。秦穆公恍然大悟,于是反過(guò)來(lái)跟鄭國(guó)結(jié)盟防御晉國(guó)。
在一個(gè)各自為利益紛爭(zhēng)并且沒(méi)有權(quán)威的時(shí)代,利益原則便是行動(dòng)的最高原則,精明的說(shuō)客或外交家必定深諳此道。以利益作為交往原則,關(guān)系不可能無(wú)懈可擊,也不可能牢不可破。甚至可以說(shuō),曉之以利益,動(dòng)之以利益,往往比別的手段更見(jiàn)效。就像燭之武去游說(shuō)秦穆公,假如秦穆公覺(jué)得無(wú)利可圖,他會(huì)甘愿罷休嗎?