送東陽馬生序原文,注釋,譯文,賞析
作品:送東陽馬生序
簡介
本篇選自《宋學士文集》、《宋文憲公全集》。作者宋濂(1310—1381),字景濂,號潛溪,浦江(今浙江義烏縣西北)人,曾主修《元史》。《宋學士文集》共七十五卷,出于宋濂手定,明正德間刊行,明嘉靖間有兩刻本,較有增益,清嘉慶間又合并增益,編為《宋文憲公全集》五十三卷,卷首四卷,為通行足本。本篇是作者贈給同鄉后輩馬君則的一篇序文。文章生動地寫出了他幼時家貧,在買書、求師不易的條件下,刻苦自學的經過。并且勉勵后輩應珍惜良好的條件,要專心讀書。
余幼時即嗜學。家貧無從致書以觀,每假借于藏書之家,手自筆錄,計日以還。天大寒,硯冰堅,手指不可屈伸,弗之怠。錄畢,走送之,不敢稍逾約。以是人多以書假余,余因得遍觀群書。既加冠,益慕圣賢之道,又患無碩師名人與游,嘗趨百里外,從鄉之先達①執經叩問。先達德隆望尊,門人弟子填其室,未嘗稍降辭色②。余立侍左右,援疑質理③,俯身傾耳以請;或遇其叱咄④,色愈恭,禮愈至,不敢出一言以復;俟其欣悅,則又請焉。故余雖愚,卒獲有所聞。
當余之從師也,負篋曳屣⑤,行深山巨谷中。窮冬烈風,大雪深數尺,足膚皸裂而不知。至舍,四肢僵勁不能動,媵人持湯沃灌⑥,以衾擁覆,久而乃和。寓逆旅主人,日再食⑦,無鮮肥滋味之享。同舍生皆被綺繡,戴朱纓寶飾之帽,腰白玉之環,左佩刀,右佩容臭,煜然若神人。余則缊袍敝衣處其間,略無慕艷意,以中有足樂者,不知口體之奉不若人也。蓋余之勤且艱若此。今雖耄老,未有所成,猶幸預君子之列,而承天子之寵光,綴公卿之后,日侍坐備顧問,四海亦謬稱其氏名,況才之過于余者乎?
今諸生學于太學,縣官日有廩稍之供⑧,父母歲有裘葛之遺,無凍餒之患矣;坐大廈之下而誦詩書,無奔走之勞矣;有司業、博士為之師,未有問而不告、求而不得者也。凡所宜有之書,皆集于此,不必若余之手錄、假諸人而后見也。其業有不精、德有不成者,非天質之卑,則心不若余之專耳,豈他人之過哉!
東陽馬生君則,在太學已二年,流輩甚稱其賢。余朝京師,生以鄉人子謁余,撰長書以為贄,辭甚暢達;與之論辨,言和而色夷。自謂少時用心于學甚勞,是可謂善學者矣。其將歸見其親也,余故道為學之難以告之。謂余勉鄉人以學者,余之志也;詆我夸際遇之盛而驕鄉人者,豈知余者哉!
注釋
①先達:有德行學問而顯達的前輩。 ②未嘗稍降辭色:言辭和態度始終非常嚴肅;稍降:稍微表示一點客氣;色:臉色,這里指人的態度。 ③援疑質理:提出疑難,詢問理由。 ④斥咄(duō):斥責。 ⑤負篋(qiè)曳屣(xǐ):背著箱子,拖著鞋子。 ⑥媵(yìnɡ)人:本指隨嫁小妾,這里指旅行中雇用的仆役。 ⑦食(sì):用作動詞,給飯吃。 ⑧縣官:古代指天子,這里作“朝廷”、“官府”解;廩(lǐn):米倉,也指官府發的糧米;稍:少量。
譯文
我年少的時候就酷愛讀書。家里貧窮,無法買書來看,常常向藏書的人家去借書,親手抄寫,算好日期歸還。天氣十分寒冷,硯池里結的冰非常堅硬,手指凍得不能屈伸,也不懈怠抄寫。抄寫完了,趕快送回,不敢稍微超過約定的期限。因此別人大多愿意把書借給我,我因而得以廣泛地閱讀各種書籍。到了成年,更加仰慕圣賢的道理,又擔心沒有大師名人跟我交游,曾經跑到百里之外,拿著經書向當地有道德學問的前輩問學。那位前輩德高望重,門人弟子擠滿了他的房間,他的言辭和態度始終非常嚴肅。我站在旁邊侍候,提出疑問,詢問道理,彎下身子,側著耳朵來請教;有時遇到他的斥責,我的態度更加恭敬,禮節更加周到,不敢說一句話去回答;等到他高興了,就又向他請教。所以我雖然愚笨,卻終于獲得了一些知識。
當我從師問學的時候,背著書箱,拖著鞋子,行走在深山大谷之中。寒冬臘月烈風呼嘯,大雪厚達幾尺,腳上的皮膚凍裂了也不知道。到了客舍,四肢僵硬得不能動彈,仆役拿著熱水給自己喝,用被子覆蓋著,很久才變得暖和。寄居在旅店主人那里,每天吃兩頓飯,沒有新鮮、肥美、味好的東西享受。同宿的同學都穿著華麗的繡花衣,頭戴紅纓和寶石裝飾的帽子,腰里掛著白色的玉環,左邊佩著腰刀,右邊系著香袋,光彩照人的樣子猶如神仙。我則穿著舊袍子、破衣服處于他們之間,絲毫沒有一點羨慕的意思,因為我心中有值得快樂的東西,不覺得衣食住行的享受不如別人。我的勤奮和艱苦大致如此。現在我盡管七十歲了,無所成就,然而還是僥幸位于君子之列,而且蒙受皇上的恩寵榮光,緊隨公卿之后,每天侍坐在皇帝位旁以備咨詢,四海之內也都稱道我的名字,何況才能比我要強的人呢?
現在許多學生在太學里學習,官府每天有官糧供給,父母每年有皮衣、夏布送來,沒有挨餓受凍的擔憂;坐在樓房下誦讀詩書,沒有奔走的勞苦;有司業、博士做他們的老師,沒有問而不答、求而無獲的情況。凡應有之書都集中于此,不必像我一樣要親手抄錄,向人借后才能看書。他們的學業還有所不精,品德修養還有所不成的,不是天資低下,而是用心不如我專注罷了,難道是別人的過錯嗎?
東陽的書生馬君則,在太學里讀書已經兩年了,同輩的人都稱贊他賢能。我到京城朝見皇上時,馬生以同鄉晚輩的身份拜見我,寫了一封長信作為表示敬意的禮物,文辭非常流暢、通達;與他辯論問題,言語謙和,態度平易。他自己說年少時用心學習非常勞苦,這可謂是一個善學的人了。他將回家探望雙親,我特地說說求學的艱難來告誡他。說我勉勵同鄉以示求學的人,是我的同志;詆毀我夸耀自己遭遇好而傲視同鄉的人,哪里了解我呀?