阿房宮賦原文,注釋,譯文,賞析
作品:阿房宮賦
簡介
本篇選自《樊川文集》。作者杜牧(803—853),字牧之,京兆萬年(今陜西長安)人,晚唐詩人,人稱“小杜”(杜甫為“老杜”),其文多具現(xiàn)實(shí)性。《樊川文集》共二十卷,為其外甥裴延翰編次。本文通過極力鋪陳阿房宮建筑之宏偉、宮女之眾多和珍寶之繁麗,以秦始皇窮奢極欲的生活來影射唐敬宗的荒淫奢侈,進(jìn)而引出秦王朝苛斂百姓自取滅亡的歷史教訓(xùn),揭示了借古喻今、諷諫時(shí)弊的本旨。
六王畢,四海一。蜀山兀,阿房出。覆壓三百馀里,隔離天日。驪山北構(gòu)而西折,直走咸陽。二川溶溶,流入宮墻。五步一樓,十步一閣;廊腰縵回,檐牙高啄;各抱地勢,鉤心斗角。盤盤焉,囷囷焉①,蜂房水渦,矗不知其幾千萬落。長橋臥波,未云何龍?復(fù)道行空,不霽何虹?高低冥迷,不知西東。歌臺(tái)暖響,春光融融;舞殿冷袖,風(fēng)雨凄凄。一日之內(nèi),一宮之間,而氣候不齊。
妃嬪媵嬙②,王子皇孫,辭樓下殿,輦來于秦。朝歌夜弦,為秦宮人。明星熒熒,開妝鏡也;綠云擾擾,梳曉鬟也;渭流漲膩,棄脂水也;煙斜霧橫,焚椒蘭也;雷霆乍驚,宮車過也;轆轆遠(yuǎn)聽,杳不知其所之也。一肌一容,盡態(tài)極妍,縵立遠(yuǎn)視③,而望幸焉。有不得見者三十六年。燕趙之收藏,韓魏之經(jīng)營,齊楚之精英,幾世幾年,摽掠其人,倚疊如山;一旦不能有,輸來其間,鼎鐺玉石,金塊珠礫,棄擲邐迤④,秦人視之,亦不甚惜。
嗟乎!一人之心,千萬人之心也。秦愛紛奢,人亦念其家。奈何取之盡錙銖,用之如泥沙!使負(fù)棟之柱,多于南畝之農(nóng)夫;架梁之椽,多于機(jī)上之工女;釘頭磷磷,多于在庾之粟粒⑤;瓦縫參差,多于周身之帛縷;直欄橫檻,多于九土之城郭;管弦嘔啞,多于市人之言語。使天下之人,不敢言而敢怒。獨(dú)夫之心,日益驕固。戍卒叫,函谷舉;楚人一炬,可憐焦土!
嗚呼!滅六國者六國也,非秦也。族秦者秦也,非天下也。嗟夫!使六國各愛其人,則足以拒秦;使秦復(fù)愛六國之人,則遞三世可至萬世而為君,誰得而族滅也?秦人不暇自哀,而后人哀之;后人哀之而不鑒之,亦使后人而復(fù)哀后人也。
注釋
①囷(qūn)囷:環(huán)繞回旋的樣子。 ②妃(fēi):皇帝的妾;嬪(pín):宮廷女官;媵(yìnɡ):隨嫁小妾;嬙(qiánɡ):宮廷女官。③縵立:久立。 ④邐迤(lǐ yǐ):綿延不斷。 ⑤庾(yǔ):露天的谷倉。
譯文
六國覆滅,天下統(tǒng)一。蜀山林木伐凈,阿房宮殿建成。占地三百余里,樓閣高聳,遮天蔽日。由驪山北坡構(gòu)筑,折而向西,直達(dá)咸陽。渭川、樊川水波蕩漾,流入宮墻。五步一樓,十步一閣;長廊如綢帶回繞,飛檐如群鳥俯啄;各自依地勢參差環(huán)抱,互相鉤連又彼此對峙。盤盤繞繞,環(huán)轉(zhuǎn)回旋,像蜂房啊,像旋渦,巍然聳立不知有幾千萬座。長橋橫臥在水面,沒有云彩怎么出了游龍?復(fù)道高架在空中,尚未雨過天晴哪里來的彩虹?高高低低,幽冥迷朦,不辨西東。歌臺(tái)上樂聲柔和,暖洋洋好似春光融融;舞殿里長袖飄動(dòng),涼颼颼恰似凄雨寒風(fēng)。一天之內(nèi),一宮之中,而氣候的變化竟如此不同。
六國的嬪妃宮娥,王子皇孫,離開了各自的宮殿樓閣,用車運(yùn)到秦國來。早晨高歌,晚上撫琴,成了秦王的宮人。好像繁星閃耀啊,那是美人打開了梳妝鏡匣;好像綠云紛擾啊,那是她們清晨在梳理發(fā)鬟;渭水上泛起了油膩啊,那是她們傾倒的洗臉脂水;煙霧彌漫繚繞啊,那是她們點(diǎn)燃了芬芳的椒蘭;雷霆般的響聲驟然而起,那是宮車經(jīng)行;轆轆的車聲遙傳耳中,車子去遠(yuǎn)了不知到哪里留停。每一容顏?zhàn)藨B(tài),盡顯嬌妍,久久佇立著向遠(yuǎn)處眺望,一心期望君王寵恩。有的到這兒三十六年,從未見過帝君之面。燕王、趙王收藏的寶物,韓王、魏王搜羅的珍奇,齊王、楚王聚斂的金玉,多少世代多少年月,他們從國中的人民手中掠奪而來,堆積如山;一旦國破家亡無法保存,全部運(yùn)到這阿房宮來。寶鼎當(dāng)做破鍋,美玉賤如青石,赤金似泥塊,珍珠像沙礫,到處拋棄,遍地皆是,秦人見之,并不十分愛惜。
啊!一人之心,正是千萬人之心,秦王喜愛奢侈豪華,人民也顧念自己的家。為什么掠取財(cái)物一點(diǎn)也不剩留,而使用起來卻揮霍如同泥沙!使頂棟的大柱,多于田野中的農(nóng)夫;架梁的屋椽,多于織機(jī)上的女工;一顆顆的釘頭,多于倉庫中的谷米;錯(cuò)綜參差的瓦縫,多于百姓衣服上的帛縷;橫直交錯(cuò)的欄桿和門檻,多于天下的城郭;管弦的奏鳴,多于鬧市中人們的話語。致使天下的人民敢怒而不敢言。獨(dú)裁者的心,一天比一天的頑固驕橫。于是,戍卒們振臂一呼,函谷關(guān)就被攻陷,楚人項(xiàng)羽的一把火啊,可憐那阿房宮成了焦土一片。
啊,滅亡六國的,是六國自己,并非強(qiáng)秦;滅亡秦朝的,是秦朝自己,也不是天下的人民。唉,假如六國的統(tǒng)治者各自愛護(hù)本國的百姓,那么足以抗拒強(qiáng)秦;而假如秦在統(tǒng)一之后能再愛護(hù)原來六國的百姓,那么就會(huì)由三世傳到萬世而為天下之君,誰又能夠滅亡它呢?秦朝的統(tǒng)治者沒有來得及為自己的錯(cuò)誤而懊悔傷悲,而后代的人卻常常替他們痛心;后人雖然痛心卻并不認(rèn)真汲取這一教訓(xùn),也就使自己的后代又替他們痛心呀!