《先秦散文·戰國策·新婦言失早晚之時(衛策)》原文鑒賞
《先秦散文·戰國策·新婦言失早晚之時(衛策)》原文鑒賞
衛人迎新婦。婦上車,問:“驂馬①,誰馬也?”御曰②:“借之。”新婦謂仆曰:“拊驂③,無笞服④。”車至門,扶⑤,教送母⑥:“滅灶,將失火。”入室見臼,曰:“徒之牖下⑦。妨往來者。”主人笑之。
此三言者,皆要言也⑧,然而不免為笑者,蚤晚之時失也⑨。
【注釋】 ①驂(can,音參)馬:兩邊拉幫套的馬。 ②御:趕車的人。 ③拊(fu,音府):保護。 ④笞(chi,音吃):鞭打。服,車轅正中拉車的馬。 ⑤扶:被扶下車。 ⑥送母,新婦的伴娘。⑦徒(xi,音洗):遷,移。牖(you,音友)。窗。 ⑧要言:重要的話。 ⑨蚤:通“早”。
【今譯】 衛國有個人娶新媳婦。新媳婦一上車就問道:“這幫套,是誰家的馬呀?”趕車的答道:“借的。”新媳婦聽了,對這個趕車的仆人說道:“要好好愛護這幫套,也不要用鞭子抽打轅馬。”車子來到夫家門前,別人剛把她扶下車,她就教導伴娘:“把灶膛里的火滅掉,要不會失火的。”進屋時看到一個石臼,她又說道:“把它搬到窗戶下面去,不然妨礙來往走路。”夫家的人聽了都暗暗地笑話她。
這三句話,都不無道理,然而不免被人譏笑,是因為她話說得不是時候啊。
【集評】 清·儲欣《國策選》:“言理直通于易。”
清·張星徵《國策評林》:“靈丹一粒,瓣香故在柳河東。”又云:“當學他減字法,此曾弗人所謂古人之文如縮地。”
【總案】 本文所敘的故事,與《呂氏春秋·不屈》中惠子所言的新婦故事仿佛,足見它在戰國時代流傳甚廣。故事中的新婦剛過婆家的門,便禁不住對所見諸事發表了自己的意見。結果招致了婆家人的笑話。她所說的“拊驂”、“滅灶”、“徒臼”三事,并非不是“要言”,甚至可以說她治家有方,用心周到。然而以當時的陳規舊俗來衡量,她卻委實有些太饒舌了。文章通過這個故事啟示人們:說話要講究場合,看準時機。注意身分,否則正確的意見也收不到好的效果。以淺顯的寓言或故事說明深刻的道理,這是《戰國策》一書的重要藝術特色之一,本文所述即可見其一斑。