柳宗元《石渠記》原文,注釋,譯文,賞析
柳宗元:石渠記
柳宗元
自渴西南行,不能百步,得石渠。民橋其上。有泉幽幽然,其鳴乍大乍細(xì)。渠之廣,或咫尺,或倍尺,其長可十許步。其流抵大石,伏出其下。逾石而往,有石泓,昌蒲被之,青蘚環(huán)周。又折西行,旁陷巖石下,北墮小潭。潭幅員減百尺,清深多儵魚。又北曲行紆余。睨若無窮,然卒入于渴。其側(cè)皆詭石怪木、奇卉美箭,可列坐而休焉。風(fēng)搖其巔,韻動崖谷,視之既靜,其聽始遠(yuǎn)。
予從州牧得之,攬去翳朽,決疏土石,既崇而焚,既釃而盈。惜其未始有傳焉者,故累記其所屬,遺之其人,書之其陽,俾后之好事者求之得以易。
元和七年正月八日,蠲渠至大石。十月十九日,逾石得石泓小潭。渠之美于是始窮也。
石渠和石澗都是袁家渴水網(wǎng)地帶的小風(fēng)景區(qū)。石渠寬不過一二尺,長不過五六十尺。本無名,因其溪流皆石,故名為石渠。作者為什么對這條無名的石渠感到極大興趣,為它作記呢?渠雖小,但它奇特清幽的自然美吸引著作者。文章直接描繪了石渠的流向,先向西南,遇巨石伏流而出,形成一個石泓;再向西折,北墮小潭,又向北曲行紆回,最后流入“渴”。短短的一條石渠竟然穿石陷巖、紆回曲屈、百折不撓地前進(jìn),這本身就是值得一寫的奇景。何況石渠兩岸的景色清幽秀麗,石泓有昌蒲伏蓋,小潭有鯈魚游動,岸邊有詭石怪樹、奇草美竹。尤其是“風(fēng)搖其巔,韻動崖谷”的時候,天籟之音在山谷間回蕩,傳向遠(yuǎn)方,更顯得一片清遠(yuǎn)深出。在作者筆下,石渠雖小,而其氣韻則充滿宇宙之間,他只是娓娓寫來,沒有比喻和感嘆。明眼人一看就知道這是作者性格的表現(xiàn)。作者的人格象石渠那樣清麗,神韻像石渠那樣非凡,生活也像石渠那樣在極其困難的處境中抗?fàn)?。石渠的自然美和作者的人格美達(dá)到了和諧的統(tǒng)一。
石渠沉睡在僻遠(yuǎn)的山野間,常年累月遭到落葉的覆蓋,土石的壅塞,掩蓋了石渠的本來面目。作者像對鈷鉧潭西小丘那樣,“攬去翳朽,決疏土石,既崇而焚,既釃而盈”,使石渠顯露出清幽奇麗的風(fēng)姿。寥寥數(shù)語,寄托著作者滌蕩丑類的品格和激憤情緒。