朱熹《百丈山記》原文,注釋,譯文,賞析
朱熹:百丈山記
朱熹
登百丈山三里許,右俯絕壑,左控垂崖;疊石為磴十余級乃得度。山之勝蓋自此始。循磴而東,即得小澗,石梁跨于其上。皆蒼藤古木,雖盛夏亭午無暑氣;水皆清澈,自高淙下,其聲濺濺然。
度石梁,循兩崖,曲折而上,得山門,小屋三間,不能容十許人。然前瞰澗水,后臨石池,風(fēng)來兩峽間,終日不絕。門內(nèi)跨池又為石梁。度而北,躡石梯數(shù)級,入庵。庵才老屋數(shù)間,卑痺迫隘,無足觀,獨(dú)其西閣為勝。水自西谷中循石罅奔射出閣下,南與東谷水并注池中。 自池而出,乃為前所謂小澗者。閣據(jù)其上流,當(dāng)水石峻激相搏處,最為可玩。乃壁其后,無所睹。獨(dú)夜臥其上,則枕席之下,終夕潺潺,久而益悲,為可愛耳。
出山門而東,十許步,得石臺。下臨峭岸,深昧險(xiǎn)絕。于林薄間東南望,見瀑布自前巖穴瀵涌而出,投空下數(shù)十尺。其沫乃如散珠噴霧,日光燭之,璀璨奪目,不可正視。臺當(dāng)山西南缺,前揖蘆山,一峰獨(dú)秀山;而數(shù)百里間峰巒高下,亦皆歷歷在眼。日薄西山,余光橫照,紫翠重疊,不可殫數(shù)。旦起下視,白云滿川,如海波起伏;而遠(yuǎn)近諸山出其中者,皆若飛浮來往,或涌或沒,頃刻萬變。
臺東徑斷,鄉(xiāng)人鑿石容磴以度,而作神祠于其東,水旱禱焉。畏險(xiǎn)者或不敢度。然山之可觀者,至是則亦窮矣。……
百丈山,在福建建陽縣東北,景觀極佳。這篇游記和一般平鋪直敘的游記不同,作者處處留意對重點(diǎn)景觀進(jìn)行介紹、描寫。如開頭就直接寫“石磴”,而舍去了關(guān)于登山歷程的冗長敘述。又如寫小澗,僅從客觀方面寫到了“蒼藤古木”、“水皆清澈”以及澗水飛濺而下的淙淙聲,和“盛夏亭午無暑氣”這一游人的主觀感受,筆墨無多,就點(diǎn)染出了此地環(huán)境的清幽宜人。
作者在介紹自然景觀時(shí),還擅于運(yùn)用先抑后揚(yáng)的筆法。即先敘述該處屬平常景觀,然后從中找出可供游人欣賞或可能使游人感興趣的某一側(cè)面、景點(diǎn)來進(jìn)行介紹。如寫山中六景之一的山門,僅有一“不能容十許人”的小屋,殊無可觀,而作者用一轉(zhuǎn)折語氣,以“然”字領(lǐng)起,指出此地亦別有情趣。因?yàn)樗扒邦珴舅笈R石池,風(fēng)來兩峽間,終日不絕”,倘若炎夏登臨,峽風(fēng)拂面,定當(dāng)十分暢快,就使讀者不禁心向往之了。又如寫到山庵時(shí),以為它“才老屋數(shù)間”,且狹小低濕,自然無可欣賞,而作者用一“獨(dú)”字領(lǐng)起,指出庵之西閣卻為一勝景,特別結(jié)合自己的身世遭遇,敘述了夜臥其上,下聽泉聲潺潺,所引起的悲涼之感。
百丈山中最吸引游人的,是石臺和石臺周圍的景色。從“下臨峭岸”的石臺上,既可于“林薄間”望見前巖巖穴中噴涌而出,“投空數(shù)十尺”的瀑布;又可遠(yuǎn)眺“數(shù)百里峰巒高下”的壯觀景色。還有變化萬千的云海、冉冉西沉的夕陽。真是美不勝收,令人留連忘返。為了突現(xiàn)石臺及其周圍景色之美,作者多次運(yùn)用了恰切而生動(dòng)的比喻,如說瀑布飛沫“如散珠噴霧”,白云滿川“如海波起伏”、云海中諸山“若飛浮往來”等,都給人們留下了深刻的印象。還有那描寫瀑布飛沫為日光所照時(shí)的景象的一段文字,雖為直敘,但由于能為山水傳神,其技巧也不能不令人嘆服。