《先秦散文·論語·子華使于齊》原文鑒賞
《先秦散文·論語·子華使于齊》原文鑒賞
子華使于齊①,冉子為其母請粟②。子曰:“與之釜③。”
請益④。曰:“與之庾⑤。”
冉子與之粟五秉⑥。
子曰:“赤之適齊也,乘肥馬⑦,衣輕裘⑧。吾聞之也:君子周兇、急不繼富⑨。”
【注釋】 ①子華:孔子學生,姓公西,名赤,字子華。使:出使。 ②冉子:冉求。粟:小米。 ③釜:古代量名,容當時的量器六斗四升。 ④益:增加。 ⑤庾:古代量名,容當時量器二斗四升。 ⑥秉:古代量名,容當時的十六斛,五秉則為八十斛。 ⑦乘肥馬:乘坐著由肥馬駕的車輛。 ⑧衣:穿。 ⑨周:同“赒”,救濟。
【今譯】 公西華出使到齊國去,冉有為他母親向孔子請求小米。孔子說:“給他六斗四升。”
冉有請求增加。孔子說:“再給他二斗四升。”冉有卻給了他八十斛。
孔子說:“公西赤到齊國去,坐著肥馬拉的車輛,穿著又輕又暖的皮袍。我聽說過這樣的話,叫做:君子只是雪中送炭,而不去錦上添花。”
【集評】 清·于光華《論語集益》:“兩事合說,見圣人變化裁成處。以九百為多,故辭,非不受祿也。”“記原憲一段,正見周急之意耳。此文字余波處,竟有以辭與平對者,是尚可與言古人文字也乎哉!”
【總案】 本文選自《論語·雍也》,記述冉有為出使齊國的公西華的母親請粟之事。公西華是富是貧,短文一開頭并未顯示出來。但在冉有為其母請粟之后,從孔子答應所給數量來看,公西華之母顯然不是需要“周急”者。可是冉有不明孔子之意,不但“請益”,而且私下“與之粟五秉”,這才引出孔子所謂“周急不繼富”的看法。孔子一貫主張“博施于民而能濟眾”,“不患寡而患不均”,提倡雪中送炭,反對錦上添花,可以說此文又是一個活生生的例子。從全文的記述描寫來看,孔子為人師不是強人所為,而是循循誘導,啟而發之,這是真正的孔子性格。