《古文觀止·司馬季主論卜》譯文與賞析
司馬季主論卜
司馬季主論卜
明·劉基
【題解】
劉基,是元末明初有名的詩文作家,頗具才華,詩文俱佳,傳世有《誠意伯文集》。此外,他還精通天文地理,善于占卜,后世的占卜書籍都愛假借他的名義。司馬季主是西漢初年非常有名的占卜士,文章借漢初昭平與卜者司馬季主之間的問答,表明其有關人生觀的見解。他認為,亂世時人們難以掌握自己的命運,應順應時勢,而不可一味逞強追求功名利祿。
【原文】
東陵侯既廢,過司馬季主而卜焉。季主曰:“君侯何卜也?”東陵侯曰:“久臥者思起,久蟄者思啟[10],久懣者思嚏[11]。吾聞之:‘蓄極則泄,悶極則達[12],熱極則風,壅極則通。一冬一春,靡屈不伸[13];一起一伏,無往不復。’仆竊有疑,愿受教焉!”季主曰:“若是,則君侯已喻之矣!又何卜為?”東陵侯曰:“仆未究其奧也,愿先生卒教之。”
【注釋】
[10]蟄:蟲類冬眠,也比喻人深藏不出。啟:開,出來。
[11]懣:心中苦悶。嚏:打噴嚏。
[12]悶(bì):關閉的意思。
[13]靡:無,沒有。
【譯文】
東陵侯被朝廷廢黜為平民之后,就去拜訪司馬季主,并請他占卜。季主說:“您要占卜什么呢?”東陵侯說:“躺臥時間久了的人想要起來,閉門獨居的人時間久了想要出去,長久煩悶的人想要打噴嚏。我聽說:‘積蓄得太多就要宣泄,關閉得太久了就要通風,熱得過火就會刮風,阻塞得過分就會暢通。經過一春一冬,不會總是屈而不伸的;一起一伏,沒有往而不返的。’我心里有一個疑問,希望能得到您的指教。”季主說:“照你這么說,那么您已經明白事理了,又何必來占卜呢?”東陵侯說:“我還沒有知曉其中深奧的道理,希望先生能徹底地開導我。”
【原文】
季主乃言曰:“嗚呼!天道何親?惟德之親。鬼神何靈?因人而靈。夫蓍[14],枯草也;龜,枯骨也,物也。人,靈于物者也,何不自聽而聽于物乎?且君侯何不思昔者也?有昔者必有今日。是故碎瓦頹垣,昔日之歌樓舞館也;荒榛斷梗,昔日之瓊蕤玉樹也[15];露蛩風蟬,昔日之鳳笙龍笛也;鬼磷螢火,昔日之金缸華燭也;秋荼春薺,昔日之象白駝峰也;丹楓白荻,昔日之蜀錦齊紈也[16]。昔日之所無,今日有之不為過;昔日之所有,今日無之不為不足。
【注釋】
[14]蓍(shī):一種古人用來占卜的草。
[15]瓊蕤:美玉般的花木。蕤,花垂下的樣子。
[16]蜀錦齊紈:珍貴的絲織品。
【譯文】
季主說:“唉!天道和什么人親近呢?它只親近賢德之人。鬼神有什么靈驗呢?它是根據不同的人來顯靈的。蓍草,僅僅只是枯草;龜殼,也僅僅只是枯骨,都是沒有知覺的東西。人比任何東西都靈慧聰明,為什么不相信自己,卻相信無知之物呢?況且您為什么不想想過去呢?有過去也就一定有現在。所以,今天破碎的瓦片、倒塌的土墻,就是過去的歌樓舞館;現在的枯樹斷枝,就是過去的瓊花玉樹;那露蟲秋蟬的鳴叫,就是過去的鳳簫龍笛聲;現在的鬼火螢光,就是過去的輝煌燈燭;秋荼野薺,就是過去的美味佳肴;紅楓白荻,就是過去的錦織玉帛。過去沒有的,現在有了,這不算是什么過錯;過去有的,現在沒有了,這也不算是不足。
【原文】
是故一晝一夜,華開者謝;一春一秋,物故者新。激湍之下,必有深潭;高丘之下,必有浚谷。君侯亦知之矣,何以卜為?”
【譯文】
所以,從白晝到黑夜,盛開的花朵凋謝了;從秋天到春天,凋萎的植物又重新煥發生機了。飛流的急湍下面,必定有深潭,高山下面,必定有深谷。您已經明白了這個道理,為什么還要占卜呢?”
【評析】
本文是一篇假托古人言行、反映社會現實的寓言,文章采用對話的形式展開,借東陵侯被廢黜以后想重新得到起用,向司馬季主問卜一事發表議論。表達了事物必然變化和物極必反的樸素辯證法思想。
季主問東陵侯為什么占卜時,東陵侯沒有直接表明自己的心愿,而是用自然界的事物作一連串的比喻,委婉地提出了九個問題,用此來證明事物衰落得太久就會興盛,說明他相信自己將會再次被起用。司馬季主就這一問題展開更深入的剖析,他以六種事物的昔日顯赫而轉變為今日的衰敗,說明事物由盛必然轉向衰亡的道理,并且對天道、鬼神及占卜提出了疑問和否定。同時,說明人世間事物有必然變化和物極必反的道理,但是也不可排除帶有一定宿命論的觀點。
文末,季主提出反問,東陵侯未作回答,但一切已不言而喻。文章用寓言故事說理,句式整散間錯,音韻和諧,善于用比喻和排比,加強了論證力量。