穆陵關北逢人歸漁陽
逢君穆陵路,匹馬向桑乾。
楚國蒼山古,幽州白日寒。
城池百戰后,耆舊幾家殘。
處處蓬蒿遍,歸人掩淚看。
形式: 五言律詩 押[寒]韻翻譯
與你相逢在穆陵關的路上,你只身匹馬就要返回桑乾。楚國的青山依然蒼翠古老,幽州的太陽發出陣陣凄寒。
城里經歷上百次戰亂之后,還有幾家老人在世上保全。
到處是殘垣斷壁蓬蒿遍野,你定會流著眼淚邊走邊看。
注釋
穆陵:指穆陵關。桑乾:河名。
今永定河之上游。
源出山西,流經河北,相傳每年桑椹成熟時河水干涸,故名。
這里指行客家在漁陽。
楚國:指穆陵關所在地區,并用以概指江南。
穆陵關本是吳地,春秋后屬楚。
蒼山:青山。
幽州:即漁陽,也用以概指北方。
幽州原是漢武帝所置十三部刺史之一。
今北京一帶。
唐時漁陽、桑乾都屬幽州。
百戰:多次作戰。
這里指安史之亂。
耆舊:年高望重者。
此指經歷兵亂的老人。
蓬蒿:蓬草和蒿草。
亦泛指草叢;草莽。
歸人:歸來的人。
此指北返漁陽的行客。