登金陵雨花臺(tái)望大江
大江來(lái)從萬(wàn)山中,山勢(shì)盡與江流東。
鐘山如龍獨(dú)西上,欲破巨浪乘長(zhǎng)風(fēng)。
江山相雄不相讓?zhuān)蝿贍?zhēng)夸天下壯。
秦皇空此瘞黃金,佳氣蔥蔥至今王。
我懷郁塞何由開(kāi),酒酣走上城南臺(tái);
坐覺(jué)蒼茫萬(wàn)古意,遠(yuǎn)自荒煙落日之中來(lái)!
石頭城下濤聲怒,武騎千群誰(shuí)敢渡?
黃旗入洛竟何祥,鐵鎖橫江未為固。
前三國(guó),后六朝,草生宮闕何蕭蕭。
英雄乘時(shí)務(wù)割據(jù),幾度戰(zhàn)血流寒潮。
我生幸逢圣人起南國(guó),禍亂初平事休息。
從今四海永為家,不用長(zhǎng)江限南北。
形式: 古風(fēng)翻譯
滔滔長(zhǎng)江從萬(wàn)山中奔騰而來(lái),山的走勢(shì)和江的流向都是由西向東的。而只有鐘山山勢(shì)由東向西,蜿蜒如龍,似乎要與江河相抗衡。
長(zhǎng)江與鐘山相互爭(zhēng)雄,兩者之勢(shì)堪稱(chēng)天下壯景。
相傳秦始皇曾在鐘山之下埋下黃金,以振“王氣”,但這里山川靈秀之氣象至今還是旺盛的。
我心中的憂思怎樣才能解開(kāi)?醉著酒走上雨花臺(tái)看看。
雨花臺(tái)上,面對(duì)荒煙落日,一種曠遠(yuǎn)迷茫的懷古之情,油然而生。
石頭城下,江水震怒洶涌,北邊的千萬(wàn)鐵騎怎敢渡江?
不過(guò)吳主孫皓,打著黃旗北去洛陽(yáng),竟成俘虜,這分明是兇兆,可見(jiàn)連鐵索橫江都不牢固!
歷經(jīng)前代吳國(guó),后代南朝,六朝故都宮闕荒蕪,草木已繁茂!
一方霸主忙于割據(jù)稱(chēng)雄,幾度廝殺之,只能使血流入江河似寒潮一般。
我這一生,遇到圣人很是幸運(yùn),起江南發(fā)兵,平定爭(zhēng)霸之亂,如今已得休養(yǎng)生息。
從此四海之內(nèi)永遠(yuǎn)一家人,長(zhǎng)江不再用以限阻南北。
注釋
“山勢(shì)”一句:這句說(shuō),山的走勢(shì)和江的流向都是由西向東的。鐘山:即紫金山。
“欲破”一句:此句化用《南史·宗愨(què)傳》“愿乘長(zhǎng)風(fēng)破萬(wàn)里”語(yǔ)。
這里形容只有鐘山的走向是由東向西,好像欲與江流抗衡。
“秦皇”二句:《丹陽(yáng)記》:“秦始皇埋金玉雜寶以壓天子氣,故名金陵”。
瘞(yì),埋藏。
佳氣,山川靈秀的美好氣象。
蔥蔥,茂盛貌,此處指氣象旺盛。
王,通“旺”。
郁塞:憂郁窒塞。
城南臺(tái):即雨花臺(tái)。
坐覺(jué):自然而覺(jué)。
坐,自,自然。
石頭城:古城名,故址在今南京清涼山,以形勢(shì)險(xiǎn)要著稱(chēng)。
黃旗入洛:三國(guó)時(shí)吳王孫皓聽(tīng)術(shù)士說(shuō)自己有天子的氣象,于是就率家人宮女西上入洛陽(yáng)以順天命。
途中遇大雪,士兵怨怒,才不得不返回。
此處說(shuō)“黃旗入洛”其實(shí)是吳被晉滅的先兆,所以說(shuō)“竟何祥”。
鐵鎖橫江:三國(guó)時(shí)吳軍為阻止晉兵進(jìn)攻,曾在長(zhǎng)江上設(shè)置鐵錐鐵鎖,均被晉兵所破。
三國(guó):魏、蜀、吳,這里僅指吳。
六朝:吳、東晉、宋、齊、梁、陳均建都金陵,史稱(chēng)六朝。
這里指南朝。
蕭蕭:冷落,凄清。
英雄:指六朝的開(kāi)國(guó)君主。
務(wù)割據(jù):專(zhuān)力于割據(jù)稱(chēng)雄。
務(wù),致力,從事。
圣人:指明太祖朱元璋。
事休息:指明初實(shí)行減輕賦稅,恢復(fù)生產(chǎn),使人民得到休養(yǎng)生息。
事,從事。
四海永為家:用劉禹錫《西塞山懷古》“從今四海為家日”句,指全國(guó)統(tǒng)一。