“蠟照半籠金翡翠,麝薰微度繡芙蓉。劉郎已恨蓬山遠,更隔蓬山一萬重。”全詩意思,原文翻譯,賞析
【詩句】蠟照半籠金翡翠,麝薰微度繡芙蓉。劉郎已恨蓬山遠,更隔蓬山一萬重。
【出處】唐·李商隱《無題二首》其一
【意思翻譯】殘燭的余光半照著翡翠帷帳,麝香的芬芳似乎還在芙蓉褥上依稀浮動。劉郎早就恨仙凡阻隔,蓬山路遙,更那堪隔著蓬山千重萬重!
【全詩】
《無題二首》其一
.[唐].李商隱
來是空言去絕蹤,月斜樓上五更鐘。
夢為遠別啼難喚,書被催成墨未濃。
蠟照半籠金翡翠,麝薰微度繡芙蓉。
劉郎已恨蓬山遠,更隔蓬山一萬重。
【全詩賞析】
對此詩的理解,也頗多歧義。近人汪辟疆認為:“前四句寫夢中,后四句寫夢覺。來去既不常,故言曰空言,蹤曰絕蹤,已非醒眼時境界,從古詩‘既來不須臾,又不處重幃’脫化出也。”(《玉溪詩箋舉例》)而今日之學者,多認為恰恰相反,先寫夢覺,后寫夢中:“全篇圍繞‘夢’來寫遠別之恨。但并不按照遠別、思念、入夢、夢醒的順序來寫,而是逆挽起勢,先從夢醒之際的失落悵惘,孤寂凄清落筆,然后倒敘夢境,將夢中恨別與夢后修書,實境與幻覺揉合在一起,不僅暗透遠別既是入夢之由,又是夢的內容,而且著意渲染夢醒時的迷離恍惚、孤寂凄清和強烈思念。”(參見拙編《中國文學寶庫·唐詩精華分卷》劉學鍇該詩“總案”)
兩說皆可通,以后說為好。“來是空言”句為夢醒后帶有總結性的感嘆,“來”“去”既是夢中,又是夢外,夢里夢外,皆是“空言”,皆為“無蹤”。“月斜樓上五更鐘”五更鐘音既是喚醒詩人之夢的原因,也是夢后所聞凄清寂寞的實境。“蠟照”一聯,可解作詩人之所在的現實環境,也可想象為詩人暗示夢中歡會之場景。而此景畢竟是夢境,夢境與人境,不啻仙人之隔,故有結句蓬山萬重之嘆。