“借問漢宮誰(shuí)得似,可憐飛燕倚新妝。”全詩(shī)意思,原文翻譯,賞析
【詩(shī)句】借問漢宮誰(shuí)得似,可憐飛燕倚新妝。
【出處】唐·李白《清平調(diào)詞三首》。
【意思翻譯】漢朝的宮中有誰(shuí)象嬌艷的楊貴 妃呢?大概只有那新妝扮好的美人趙飛燕吧! 借古喻今,以人們?cè)缫咽?肯的美貌絕倫的趙飛燕喻楊貴妃,從而把楊玉環(huán)在人們心目中列入古代 絕色佳人之列。
注: 可憐,可愛。
【全詩(shī)】
清平調(diào)詞三首
[唐] 李白,
云想衣裳花相容,春風(fēng)拂檻露華濃。
若非群玉山頭見,會(huì)向瑤臺(tái)月下逢。
一枝秾艷露凝香,云雨巫山枉斷腸。
借問漢宮誰(shuí)得似,可憐飛燕倚新妝。
名花傾國(guó)兩相歡,長(zhǎng)得君王帶笑看。
解釋春風(fēng)無(wú)限恨,沉香亭北倚闌干。
【賞析】
唐李白(701—762)作。李白在長(zhǎng)安供奉翰林時(shí),唐玄宗李隆基與楊貴妃于宮中觀牡丹花,命李白寫新詞以配樂曲,李白因而奉詔作《清平調(diào)》 三首。其一云: “云想衣裳花想容,春風(fēng)拂檻露華濃。若非群玉山頭見,會(huì)向瑤臺(tái)月下逢。”其二云:“一枝紅艷露凝香,云雨巫山枉斷腸。借問漢宮誰(shuí)得似? 可憐飛燕倚新妝 ” 其三云: “名花傾國(guó)兩相歡,長(zhǎng)得君王帶笑看。解釋春風(fēng)無(wú)限恨,沉香亭北倚闌干。” 詩(shī)中以花比擬楊貴妃,既寫花,又寫人,人與花渾融在一起寫,把牡丹與美人動(dòng)人的姿容栩栩如生地刻畫了出來。情趣盎然,字字芳艷,滿眼流霞,滿紙春光。這三首詩(shī)當(dāng)時(shí)就深為唐玄宗及楊貴妃所贊嘆賞識(shí),其藝術(shù)上的成就,也使它在詩(shī)歌史上享有一席地位。
第二首的起句仍是以花喻人,楊貴妃之美是無(wú)以倫比的,和這樣的美人在一起,勝于楚王夢(mèng)中與神女的幽會(huì)。即使是絕代佳人趙飛燕,也還得倚仗著新妝,她哪里比得上楊貴妃的天生麗質(zhì)呢?這種抑揚(yáng)有別的筆法確實(shí)壓低了神女和飛燕,抬高了楊貴妃。