“戎馬關山北,憑軒涕泗流。”全詩意思,原文翻譯,賞析
【詩句】戎馬關山北,憑軒涕泗流。
【出處】唐·杜甫《登岳陽樓》。
【意思】聽說關山之北戰火又起,憑倚著欄桿我怎能不涕淚難休!
【全詩】
《登岳陽樓》
.[唐].杜甫
昔聞洞庭水,今上岳陽樓。
吳楚東南坼,乾坤日夜浮。
親朋無一字,老病有孤舟。
戎馬關山北,憑軒涕泗流。
【注釋】 ①岳陽樓:今湖南省岳陽市西門樓。②吳楚:指吳地 (今江浙一帶)、楚地(今兩湖、江西等地)。吳地在洞庭湖東,楚地在洞庭湖南。坼(che):分裂,分界之意。乾坤:指天地、日、月。《水經注·湘水》: “洞庭湖水,廣圓五百余里,日月若出沒于其中。”③戎馬:大歷三年 (768) 八月,吐蕃以十萬眾寇靈武,二萬眾寇汾州,長安戒嚴。九月,郭子儀帶兵五萬屯奉天,以防吐蕃。憑軒:依靠樓窗。涕泗(si):眼淚鼻涕。
【背景】
此詩作于大歷三年(768)冬,時杜甫流寓岳州(今湖南岳陽)。岳陽樓:岳州巴陵縣城門西樓(今湖南岳陽西門城樓),下臨洞庭湖,氣勢雄壯,久負盛名。在杜甫前的張說,早在開元四年(716)為岳州刺史時常與才士登此樓賦詩,孟浩然亦有詩。杜甫以得償宿愿的愉快心情登樓,前半寫景極為雄渾壯闊,尤其是頷聯二句,“氣壓百代,為五言雄渾之絕”(劉辰翁《批點千家注杜詩》卷一五),成為千古傳誦的名句;后半寫情,嘆身世,憂國事,卻極為凄楚悲哀。意境由雄闊轉悲窄,抑揚頓挫,聲律細密,為杜甫晚年代表作。
【賞析】
大歷三年(768年)正月,杜甫自夔州出峽流寓湖北江陵、公安等地,后至岳陽,方有《登岳陽樓》之作。
這首五言律詩氣魄宏大,感情沉郁,狀寫出詩人在岳陽樓頭,面對浩淼的洞庭湖水,所引發的嘆志嗟病、憂世傷時的感慨。起首兩句看似平常,但仔細推敲,聯系后文,卻有豐富的涵義: 一則以“昔”、“今”二字包融了滄桑之感;二則流露出對此江山勝跡的向往之久;三則寫出了詩人正立在岳陽樓頭下瞰洞庭湖的形象;四則為頷聯兩句對洞庭湖的描寫打好了底子。由此可見,這首詩真不愧大家手筆。
第三、四句是描寫洞庭的千古名句。詩人形容遼闊無邊的洞庭湖分割(坼,讀che,分割)了吳楚,成為東南之間疆界,使整個天地都像在她的湖水中漂浮一般。凡到過洞庭湖的人誰不驚嘆杜公描寫的準確和他那前無古人后無來者的胸襟氣魄,只有胸納乾坤心包宇宙者才能吐出這般錦繡之詞。
第五、六句是全詩的一大轉。這不僅是由“景”入“情”之轉,而且是情的突轉(因“景”中已融入了情感)。前面的“景中之情”氣魄多么宏大,這正表明詩人胸中的少壯之氣仍然不減當年,他還渴望為蒼生社稷建功立業,然而——“親朋無一字,老病有孤舟”:現實生活的風霜雨雪已使詩人渾身是病而且垂垂老矣,這是怎樣的憤疾與悲哀!然而“心未老,鬢先衰”的詩人仍然不甘心為自身的衰病所壓倒,他仍然憂國憂民關注國事,于是第七、八句又一轉——“戎馬關山北,憑軒涕泗流”:眼望萬里關山天下到處還動蕩在兵荒馬亂之中,詩人不禁涕淚滂沱,聲淚俱下了!這才是詩圣杜甫,這才是畢生關注著“世上瘡痍,民間疾苦”的杜甫,他永遠不哀嘆一己的悲歡,即使寫到“一己”也會從中折射出時代的風雨。