中庸第三十三章原文及翻譯_解讀
【原文】
《詩》曰:“衣錦尚絅”,惡其文之著也。故君子之道,闇然而日章;小人之道,的然而日亡。君子之道:淡而面不厭,簡而文,溫而理,知遠之近,知風之自,知微之顯,可與入德矣。《詩》云:“潛雖伏矣,亦孔之昭!”故君子內省不疚,無惡于志。君子之所不可及者,其唯人之所不見乎!《詩》云:“相在爾室,尚不愧于屋漏。”故君子不動而敬,不言而信。《詩》曰:“奏假無言,時靡有爭。”是故君子不賞而民勸,不怒而民威于鈇鉞。《詩》曰:“不顯惟德!百辟其刑之。”是故君子篤恭而天下平。《詩》云:“予懷明德,不大聲以色。”子曰:“聲色之于以化民。末也。”《詩》曰:“德輶如毛。”毛猶有倫,上天之載,無聲無臭,至矣!
【翻譯】
《詩經》說:“身穿錦繡衣服,外面罩件套衫。”這是為了避免錦衣花紋大顯露,所以,君子的道深藏不露而日益彰明;小人的道顯露無遺而日益消亡。君子的道,平淡而有意味,簡略而有文采,溫和而有條理,由近知遠,由風知源,由微知顯,這樣,就可以進入道德的境界了。
《詩經》說:“潛藏雖然很深,但也會很明顯的。”所以君子自我反省沒有愧疚,沒有惡念頭存于心志之中。君子的德行之所以高于一般人,大概就是在這些不被人看見的地方吧?
《詩經》說:“看你獨自在室內的時候,是不是能無愧于神明。”所以,君子就是在沒做什么事的時候也是恭敬的,就是在沒有對人說什么的時候也是信實的。
《詩經》說:“進奉誠心,感通神靈。肅穆無言,沒有爭執。”所以,君子不用賞賜,老百姓也會互相對勉;不用發怒,老百姓也會很畏懼。
《詩經》說,“弘揚那德行啊,諸侯們都來效法。”所以,君子篤實恭敬就能使天下太平。
《詩經》說:“我懷有光明的品德,不用厲聲厲色。”孔子說:“用厲聲厲色去教育老百姓,是最拙劣的行為。”
《詩經》說:“德行輕如毫毛。”輕如毫毛還是有物可比擬。“上天所承載的,既沒有聲音也沒有氣味。”這才是最高的境界啊!
【注釋】
(1)衣錦尚絅:引自《詩經·衛風,碩人》。衣(yi),此處作動詞用,指穿衣。錦,指色彩鮮艷的衣服。尚,加。絅(jiong),同“裟”,用麻布制的罩衣。
(2)暗然:隱藏不露。
(3)的(di)然,鮮明,顯著。
(4)潛雖伏矣,亦孔之昭:引自《詩經·小雅·正月》。孔,很。昭,《詩經》原作“沼”·昭、擱同,意為明顯。
(5)相在爾室,尚不愧于屋漏:引自《詩經·大雅·抑》。相,注視。屋漏,指古代室內西北角設小帳的地方。相傳是神明所在,所以這里是以屋漏代指神明。不愧屋漏喻指心地光明,不在暗中做壞事,起壞念頭。
(6)奏假無言,時靡有爭:引自。詩經·商頌·烈祖》。奏,進奉,假(ge),通“格”,即感通,指誠心能與鬼神或外物互相感應。靡(mi),沒有。
(7)鈇(fu)鉞(yue):古代執行軍法時用的斧子。
(8)不顯惟德,百辟其刑之:引自《詩經·周頌,烈文》。不顯,“不”通”丕”,不顯即大顯。辟(bi),諸侯。刑,通“型”,示范,效法。
(9)予懷明德,不大聲以色:引自《詩經·大雅·皇矣》。聲,號令。色,容貌。以,與。
(10)德輶如毛:引自《詩經·大雅·杰民)。輶(you),古代一種輕便車,引申為輕。
(11)倫:比。
(12)上天之載,無聲無臭:引自《詩經.大雅·文王》。臭(Xiou),氣味。
【解讀】
此篇由前面圣人之道的高遠廣博回歸于君子之道,使聯想前面的“君子之道,辟如行遠必自邇,辟如登高必自卑”,為學者開出一條入德之路。
首先君子和小人劃清界限,君子之道,開始并不輝煌,但在積累中日見光輝。小人則不同,開始很張揚,但華而不實,會漸漸消亡。君子外表平淡、簡樸、溫和,內則有品位、文采、條理,由于有豐富的內涵,由內向外,由近及遠,由微細到彰顯,其影響力是無窮的。但君子必須加強自己的修養,任何時,任何地,都無愧于心,都要慎獨。
具有高尚道德的君子,不用賞賜,不用刑法暴力,民眾自然會努力。道德治國,牢牢守著德行,恭恭敬敬地做事,天下也就太平了。德治如春風化雨,潤物無聲;高聲厲色,斧鉞相加,雖不可缺,但卻是末流做法。最好的德治如詩中所形容那樣,像羽毛落地一樣,使人毫無察覺。不過羽毛還有形跡,不如另一首詩說得好,“無聲無臭”。聲色和氣味都不見了,誰也看不見聽不到嗅不出,可是誰也離不開它,這種境界,猶如和風細雨,沁人心脾而入人肺腑,使人在潛移默化中受到感化。
這大概就是圣人的境界了。
本章是《中庸》全篇的結尾,重在強調德行的實施。從天理到人道,從知到行,從理淪到實踐,從”君子篤恭”到”天下平”,既回到與《大學》相呼應的人生進修階梯之上,又撮取《中庸》全篇的宗旨而加以概括。各段文字,既有詩為證又引申發揮。難怪得朱熹要在《中庸章句》的末尾大發感嘆:“這樣反復叮嚀以教人的用意是多么深切啊,后世學者難道可以不用心去鉆研體會嗎?”