喬布斯簡(jiǎn)歷曝光,他的簡(jiǎn)歷可還行?
Before co-founding Apple Computer Company in 1976, Steve Jobs was just another guy looking for work. And like countless other hopefuls before and since, he had to fill out an 8.5-by-11-inch job application at some point. One of those documents, filled out and signed by an 18-year old Jobs and dated “1973” by another hand, is coming up for auction.
史蒂芬·喬布斯1976年和別人聯(lián)合創(chuàng)立了蘋果公司,然而在此之前,喬布斯也是在找工作的普通人,和別人一樣要填簡(jiǎn)歷。18歲的喬布斯填寫并簽名的簡(jiǎn)歷上標(biāo)注了“1973年”,這份簡(jiǎn)歷即將拍賣。
The single sheet of paper is being put up on the block by Boston-based RR Auction, with an expected sale price of $50,000. Jobs was a dropout at Reed College in Portland, Oregon, around the time of this application, auditing courses to save money. This means he was taking classes to expand his knowledge, but he wasn’t receiving grades or credit for the work.
波士頓的拍賣公司RR Auction將這張簡(jiǎn)歷放在拍賣臺(tái),預(yù)期價(jià)格為5000美元。投這份簡(jiǎn)歷時(shí),喬布斯已從美國(guó)俄勒岡州波特蘭市里德學(xué)院(Reed College)輟學(xué),并把自己的課程售出以此省錢。這也說(shuō)明喬布斯上了很多門課,增長(zhǎng)見(jiàn)識(shí),但是沒(méi)有拿到這些課程的成績(jī)和學(xué)分。
Jobs took classes in Shakespeare, dance, and calligraphy, RR Auction reports. The latter would come full circle in the development of the Macintosh computer.
拍賣公司稱,喬布斯學(xué)過(guò)莎士比亞、舞蹈、書(shū)法等課程。而觸發(fā)了蘋果計(jì)算機(jī)的發(fā)展。
“If I had never dropped in on that single calligraphy course in college, the Mac would have never had multiple typefaces or proportionally spaced fonts,” Jobs said in a Stanford University commencement speech in 2005.
2005年,喬布斯在斯坦福大學(xué)畢業(yè)典禮上說(shuō):“要是我上大學(xué)的時(shí)候沒(méi)學(xué)過(guò)書(shū)法,蘋果電腦就不會(huì)有那么多種字體。”
Jobs filled out his application starting with his full name, “Steven jobs,” and listed “reed college” as his address. He jotted down “english lit” for his major and in the space for a phone number, he wrote “none.”
喬布斯在簡(jiǎn)歷上填了全名,通訊處為里德學(xué)院,專業(yè)為“英語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)”,電話一欄里寫了“無(wú)”。
There is no past employment listed, though Jobs did have a driver’s license and “possible, not probable” access to transportation. In the Skills section, he checked off the Computer and Calculator fields, and wrote “design, tech” underneath them.
對(duì)于過(guò)往工作經(jīng)歷喬布斯只字未提,他有駕照,“大概但是不確定”是否接觸過(guò)交通行業(yè)。喬布斯在技術(shù)一欄中勾選了電腦和計(jì)算器領(lǐng)域,補(bǔ)充了“設(shè)計(jì)、科技”。
For Special Abilities, Jobs wrote “electronics tech or design engineer. digital. — from Bay near Hewitt-Packard [sic].” Though spelling and grammatical errors can spell disaster for an applicant, the ones strewn throughout this document didn’t seem to have hindered the future innovator and billionaire.
特長(zhǎng)方面,喬布斯寫著:“電子科技與設(shè)計(jì)工程師,在惠普附近的海灣(惠普的名字拼錯(cuò)了)”。拼寫錯(cuò)誤對(duì)求職者來(lái)說(shuō)是場(chǎng)災(zāi)難,但是瀏覽喬布斯簡(jiǎn)歷的人似乎沒(méi)有為此阻礙他的發(fā)展。喬布斯最終還是成為了創(chuàng)新者,坐擁百萬(wàn)財(cái)富。
There is nothing here to indicate what position Jobs was applying for, but we do know that he started working at Atari in 1974. And the rest is history.
喬布斯的意向崗位尚不得知,但是1974年,他入職了游戲公司雅達(dá)利(Atari)。往后就是眾人皆知的故事了。
The auction site lists the document as being in “very good condition, with intersecting folds, overall creasing, light staining, and some old clear tape to the top edge.” It is accompanied by letters of authenticity from PSA/DNA and Beckett Authentication Services.
拍賣網(wǎng)站上說(shuō)這份簡(jiǎn)歷“保存得很好,有折痕和輕微污跡,頁(yè)面上方有以前壓過(guò)的條橫,非常清楚。”這份簡(jiǎn)歷已由簽名鑒定機(jī)構(gòu) PSA/DNA和Beckett Authentication Services進(jìn)行認(rèn)證。
Jobs would have turned 63 this weekend on February 24. He died on October 5, 2011 due to complications from pancreatic cancer.
2011年10月5日,喬布斯因?yàn)橐认侔┎l(fā)癥去世。如果他還活著,2月24日這個(gè)周末就63歲了。
Bidding for lot number 5002, “Steve Jobs Signed Job Application,” will run from March 8 to 15.
“史蒂芬·喬布斯簽名簡(jiǎn)歷”的競(jìng)標(biāo)地段號(hào)為5002,競(jìng)拍從3月8日起,持續(xù)到15日。
Before co-founding Apple Computer Company in 1976, Steve Jobs was just another guy looking for work. And like countless other hopefuls before and since, he had to fill out an 8.5-by-11-inch job application at some point. One of those documents, filled out and signed by an 18-year old Jobs and dated “1973” by another hand, is coming up for auction.
史蒂芬·喬布斯1976年和別人聯(lián)合創(chuàng)立了蘋果公司,然而在此之前,喬布斯也是在找工作的普通人,和別人一樣要填簡(jiǎn)歷。18歲的喬布斯填寫并簽名的簡(jiǎn)歷上標(biāo)注了“1973年”,這份簡(jiǎn)歷即將拍賣。
The single sheet of paper is being put up on the block by Boston-based RR Auction, with an expected sale price of $50,000. Jobs was a dropout at Reed College in Portland, Oregon, around the time of this application, auditing courses to save money. This means he was taking classes to expand his knowledge, but he wasn’t receiving grades or credit for the work.
波士頓的拍賣公司RR Auction將這張簡(jiǎn)歷放在拍賣臺(tái),預(yù)期價(jià)格為5000美元。投這份簡(jiǎn)歷時(shí),喬布斯已從美國(guó)俄勒岡州波特蘭市里德學(xué)院(Reed College)輟學(xué),并把自己的課程售出以此省錢。這也說(shuō)明喬布斯上了很多門課,增長(zhǎng)見(jiàn)識(shí),但是沒(méi)有拿到這些課程的成績(jī)和學(xué)分。
Jobs took classes in Shakespeare, dance, and calligraphy, RR Auction reports. The latter would come full circle in the development of the Macintosh computer.
拍賣公司稱,喬布斯學(xué)過(guò)莎士比亞、舞蹈、書(shū)法等課程。而觸發(fā)了蘋果計(jì)算機(jī)的發(fā)展。
“If I had never dropped in on that single calligraphy course in college, the Mac would have never had multiple typefaces or proportionally spaced fonts,” Jobs said in a Stanford University commencement speech in 2005.
2005年,喬布斯在斯坦福大學(xué)畢業(yè)典禮上說(shuō):“要是我上大學(xué)的時(shí)候沒(méi)學(xué)過(guò)書(shū)法,蘋果電腦就不會(huì)有那么多種字體。”
Jobs filled out his application starting with his full name, “Steven jobs,” and listed “reed college” as his address. He jotted down “english lit” for his major and in the space for a phone number, he wrote “none.”
喬布斯在簡(jiǎn)歷上填了全名,通訊處為里德學(xué)院,專業(yè)為“英語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)”,電話一欄里寫了“無(wú)”。
There is no past employment listed, though Jobs did have a driver’s license and “possible, not probable” access to transportation. In the Skills section, he checked off the Computer and Calculator fields, and wrote “design, tech” underneath them.
對(duì)于過(guò)往工作經(jīng)歷喬布斯只字未提,他有駕照,“大概但是不確定”是否接觸過(guò)交通行業(yè)。喬布斯在技術(shù)一欄中勾選了電腦和計(jì)算器領(lǐng)域,補(bǔ)充了“設(shè)計(jì)、科技”。
For Special Abilities, Jobs wrote “electronics tech or design engineer. digital. — from Bay near Hewitt-Packard [sic].” Though spelling and grammatical errors can spell disaster for an applicant, the ones strewn throughout this document didn’t seem to have hindered the future innovator and billionaire.
特長(zhǎng)方面,喬布斯寫著:“電子科技與設(shè)計(jì)工程師,在惠普附近的海灣(惠普的名字拼錯(cuò)了)”。拼寫錯(cuò)誤對(duì)求職者來(lái)說(shuō)是場(chǎng)災(zāi)難,但是瀏覽喬布斯簡(jiǎn)歷的人似乎沒(méi)有為此阻礙他的發(fā)展。喬布斯最終還是成為了創(chuàng)新者,坐擁百萬(wàn)財(cái)富。
There is nothing here to indicate what position Jobs was applying for, but we do know that he started working at Atari in 1974. And the rest is history.
喬布斯的意向崗位尚不得知,但是1974年,他入職了游戲公司雅達(dá)利(Atari)。往后就是眾人皆知的故事了。
The auction site lists the document as being in “very good condition, with intersecting folds, overall creasing, light staining, and some old clear tape to the top edge.” It is accompanied by letters of authenticity from PSA/DNA and Beckett Authentication Services.
拍賣網(wǎng)站上說(shuō)這份簡(jiǎn)歷“保存得很好,有折痕和輕微污跡,頁(yè)面上方有以前壓過(guò)的條橫,非常清楚。”這份簡(jiǎn)歷已由簽名鑒定機(jī)構(gòu) PSA/DNA和Beckett Authentication Services進(jìn)行認(rèn)證。
Jobs would have turned 63 this weekend on February 24. He died on October 5, 2011 due to complications from pancreatic cancer.
2011年10月5日,喬布斯因?yàn)橐认侔┎l(fā)癥去世。如果他還活著,2月24日這個(gè)周末就63歲了。
Bidding for lot number 5002, “Steve Jobs Signed Job Application,” will run from March 8 to 15.
“史蒂芬·喬布斯簽名簡(jiǎn)歷”的競(jìng)標(biāo)地段號(hào)為5002,競(jìng)拍從3月8日起,持續(xù)到15日。