上訴庭拒絕恢復(fù)川普總統(tǒng)的旅行限令
A federal appeals court Thursday refused to reinstate President Donald Trump's ban on travelers from seven predominantly Muslim nations.
The three-judge panel from the 9th U.S. Circuit Court of Appeals in San Francisco unanimously declined to block a lower court ruling that suspended the ban and allowed previously barred travelers to enter the United States.
“See you in court, the security of our nation is at stake,” the president tweeted shortly after the court announced its decision. A short time later, he complained to reporters at the White house that the court made a "political decision," and said his administration eventually will win the case "very easily."
At a news conference in Seattle, Bob Ferguson, the attorney general for the state of Washington, which argued against restoring the Trump travel ban, said, “We are a nation of laws, and ... those laws apply to everybody in our country, and that includes the president of the United States. In my view, the future of the Constitution is at stake.”
When asked to respond to the Trump tweet, he noted that opponents are now two-for-two in challenging the Trump administration's ban in the courts. Ferguson said the president's ban had real human consequences, and he denied he is pursuing the case as a Democrat versus a Republican president.
The federal government is now expected to appeal to the Supreme Court.
Trump's ban was set to expire in 90 days, meaning it could run its course before the high court can take up the issue. The administration also could change the order, including altering its scope or duration.
The president said the order was vital for national security. But critics said the ban discriminated against Muslims, and they questioned its value as a security measure.
美國(guó)一個(gè)聯(lián)邦上訴法院星期四決定不恢復(fù)川普總統(tǒng)禁止來(lái)自七個(gè)以穆斯林為主國(guó)家的旅行者入境的命令。
舊金山第九聯(lián)邦巡回上訴法院的三人法官小組一致作出裁決,拒絕推翻下級(jí)法院做出的暫停執(zhí)行限令的裁決,并允許之前被禁止入境的人進(jìn)入美國(guó)。
上訴法庭宣布了決定后不久,川普總統(tǒng)即在推特上發(fā)文說(shuō):“法庭見,我們國(guó)家的安全受到威脅。”之后他在白宮向記者抱怨,法庭作出了一個(gè)“政治性的決定”,并表示他的政府最終將“輕而易舉”贏得這個(gè)案子。
在西雅圖的資訊發(fā)布會(huì)上,華盛頓州檢察長(zhǎng)鮑勃·弗格森反對(duì)恢復(fù)川普總統(tǒng)的旅行限令,他說(shuō):“我們是一個(gè)法制國(guó)家,這些法律適用于我們國(guó)家的所有人,包括美國(guó)總統(tǒng)。在我看來(lái),這關(guān)系到憲法的未來(lái)。“
當(dāng)被問(wèn)及如何對(duì)川普的推文作出回應(yīng)時(shí),弗格森指出,現(xiàn)在反對(duì)者們?cè)诜ㄍド蠈?duì)川普政府旅行限令的挑戰(zhàn)兩戰(zhàn)兩勝。弗格森說(shuō),總統(tǒng)的禁令會(huì)對(duì)民眾帶來(lái)實(shí)際后果,他否認(rèn)他訴訟此案是自己身為民主黨人對(duì)抗共和黨籍的總統(tǒng)。
聯(lián)邦政府現(xiàn)在可能向最高法院提出上訴。
川普的旅行限令將在90天后過(guò)期,這意味著在有可能最高法院聽審這一案件之前限令有效期已過(guò)。川普政府也可以改變這一限令,包括改變其適用范圍或持續(xù)時(shí)間。
川普總統(tǒng)說(shuō),旅游限令對(duì)國(guó)家安全至關(guān)重要。但批評(píng)者說(shuō),限令歧視穆斯林,他們也質(zhì)疑旅行限令作為一種安全措施是否有效。
A federal appeals court Thursday refused to reinstate President Donald Trump's ban on travelers from seven predominantly Muslim nations.
The three-judge panel from the 9th U.S. Circuit Court of Appeals in San Francisco unanimously declined to block a lower court ruling that suspended the ban and allowed previously barred travelers to enter the United States.
“See you in court, the security of our nation is at stake,” the president tweeted shortly after the court announced its decision. A short time later, he complained to reporters at the White house that the court made a "political decision," and said his administration eventually will win the case "very easily."
At a news conference in Seattle, Bob Ferguson, the attorney general for the state of Washington, which argued against restoring the Trump travel ban, said, “We are a nation of laws, and ... those laws apply to everybody in our country, and that includes the president of the United States. In my view, the future of the Constitution is at stake.”
When asked to respond to the Trump tweet, he noted that opponents are now two-for-two in challenging the Trump administration's ban in the courts. Ferguson said the president's ban had real human consequences, and he denied he is pursuing the case as a Democrat versus a Republican president.
The federal government is now expected to appeal to the Supreme Court.
Trump's ban was set to expire in 90 days, meaning it could run its course before the high court can take up the issue. The administration also could change the order, including altering its scope or duration.
The president said the order was vital for national security. But critics said the ban discriminated against Muslims, and they questioned its value as a security measure.
美國(guó)一個(gè)聯(lián)邦上訴法院星期四決定不恢復(fù)川普總統(tǒng)禁止來(lái)自七個(gè)以穆斯林為主國(guó)家的旅行者入境的命令。
舊金山第九聯(lián)邦巡回上訴法院的三人法官小組一致作出裁決,拒絕推翻下級(jí)法院做出的暫停執(zhí)行限令的裁決,并允許之前被禁止入境的人進(jìn)入美國(guó)。
上訴法庭宣布了決定后不久,川普總統(tǒng)即在推特上發(fā)文說(shuō):“法庭見,我們國(guó)家的安全受到威脅。”之后他在白宮向記者抱怨,法庭作出了一個(gè)“政治性的決定”,并表示他的政府最終將“輕而易舉”贏得這個(gè)案子。
在西雅圖的資訊發(fā)布會(huì)上,華盛頓州檢察長(zhǎng)鮑勃·弗格森反對(duì)恢復(fù)川普總統(tǒng)的旅行限令,他說(shuō):“我們是一個(gè)法制國(guó)家,這些法律適用于我們國(guó)家的所有人,包括美國(guó)總統(tǒng)。在我看來(lái),這關(guān)系到憲法的未來(lái)。“
當(dāng)被問(wèn)及如何對(duì)川普的推文作出回應(yīng)時(shí),弗格森指出,現(xiàn)在反對(duì)者們?cè)诜ㄍド蠈?duì)川普政府旅行限令的挑戰(zhàn)兩戰(zhàn)兩勝。弗格森說(shuō),總統(tǒng)的禁令會(huì)對(duì)民眾帶來(lái)實(shí)際后果,他否認(rèn)他訴訟此案是自己身為民主黨人對(duì)抗共和黨籍的總統(tǒng)。
聯(lián)邦政府現(xiàn)在可能向最高法院提出上訴。
川普的旅行限令將在90天后過(guò)期,這意味著在有可能最高法院聽審這一案件之前限令有效期已過(guò)。川普政府也可以改變這一限令,包括改變其適用范圍或持續(xù)時(shí)間。
川普總統(tǒng)說(shuō),旅游限令對(duì)國(guó)家安全至關(guān)重要。但批評(píng)者說(shuō),限令歧視穆斯林,他們也質(zhì)疑旅行限令作為一種安全措施是否有效。