www狠狠干-www日本免费-www三级-www色在线-亚洲午夜网站-亚洲午夜小视频

中國地名英譯的一些注意事項(xiàng)

雕龍文庫 分享 時(shí)間: 收藏本文

中國地名英譯的一些注意事項(xiàng)

用漢語拼音字母拼寫中國地名,不僅是中國的統(tǒng)一標(biāo)準(zhǔn),而且是國際標(biāo)準(zhǔn),全世界都要遵照使用。根據(jù)筆者英譯中國地名的體會(huì),本文擬談?wù)勚袊孛⒆g的幾點(diǎn)注意事項(xiàng),供譯者和讀者參考。

 一、專名是單音節(jié)的英譯法

專名是單音節(jié),通名也是單音節(jié),這時(shí)通名應(yīng)視作專名的組成部分,先音譯并與專名連寫,后重復(fù)意譯,分寫(漢字帶點(diǎn)的字是通名,英語的畫線部分是音譯;括號(hào)內(nèi)為該地所在省、市、地區(qū)或縣,下同)例如:

1、恒山 Hengshan Mountain (山西)

2、淮河 the Huaihe River (河南、安徽、江蘇)

3、巢湖 the Chaohu Lake (安徽)

4、渤海 the Bohai Sea (遼寧、山東)

 二、通名專名化的英譯法

通名專名化主要指單音節(jié)的通名,如山、河、江、湖、海、港、峽、關(guān)、島等,按專名處理,與專名連寫,構(gòu)成專名整體(漢語帶點(diǎn)的字和英語的畫線部分即為通名專名化)。例如:

1、都江堰市 Dujiangyan City (比較:the Dujiang Weir)(四川)

2、綏芬河市 Suifenhe City (比較:the Suifen River)(黑龍江)

3、武夷山自然保護(hù)區(qū) Wryishan Nature Reserve(比較:Wuyi Mountain)(福建)

4、西湖區(qū)風(fēng)景名勝區(qū) Scenic Spots and Historic Sites of Xihu(比較:the West lake)(浙江杭州)

 三、通名是同一個(gè)漢字的多種英譯法

通名是單音節(jié)的同一個(gè)漢字,根據(jù)意義有多種不同英譯法,在大多數(shù)情況下,這些英譯詞不能互相代換。例如:

1、山

1)mount:峨眉山 Mount Emei(四川峨眉)

2)mountain: 五臺(tái)山Wutai Mountain(山西)

3)hill:象鼻山 the Elephant Hill(廣西桂林)

4)island:大嶼山 Lantau Island(香港)

5)range:念青唐古拉山 the Nyainqentanglha Range(西藏)

6)peak:拉旗山 Victoria Peak(香港)

7)rock:獅子山 Lion Rock(香港)

2、海

1)sea:東海 the East China Sea

2)lake:邛海 the Qionghai Lake(四川西昌)

3)horbour:大灘海 Long Harbour(香港)

4)port:牛尾海 Port Shelter(香港)

5)forest:蜀南竹海 the Bamboo Forest in Southern Sichuan(四川長嶺)

在某些情況下,根據(jù)通名意義,不同的漢字可英譯為同一個(gè)單詞。例如:“江、河、川、水、溪”英譯為river。

1、嘉陵江 the Jialing River(四川)

2、永定河 the Yongding River (河北、北京、天津)

3、螳螂川 the Tanglang River(云南)

4、漢水 the Hanshui River(陜西、湖北)

5、古田溪 the Gutian River(福建)

四、以人名命名的地名英譯法

以人名命名的地名英譯,人名的姓和名連寫,人名必須位置,通名后置,不加定冠詞。這種譯法多用于自然地理實(shí)全地名,但有例外。例如:

1、張廣才嶺 Zhangguangcai Mountain(吉林、黑龍江)

2、歐陽海水庫存 Ouyanghai Reservoir(湖南桂陽)

3、鄭和群礁 Zhenghe Reefs(湖南南沙群島)

4、李準(zhǔn)灘 Lizhun Bank (海南南沙群島)

5、魯班暗沙 Luban Ansha(海南中沙群島)

6、左權(quán)縣 左權(quán)縣 Zuoquan county(山西晉中地區(qū))

如果以人名命名的非自然地理實(shí)體地名,姓和名分寫,人名前置或后置按習(xí)慣用法,大致有以下三種譯法:

1、人名+通名

黃繼光紀(jì)念館 Huang Jiguang Memorial(四川中江縣)

2、人名’S+通名

中山陵墓 Sun Yat-sen’ s Mausoleum(江蘇南京市)

3、the+通名+of人名

昭君墓 the Tomb of Wang Zhaojun(內(nèi)蒙古呼和浩特市)

八、少數(shù)民族語地名的記音用加符字母

地名記音的時(shí)個(gè)符號(hào)可以加在特定的字母上面,代表特殊語音。蒙古語、維吉爾語和藏語音譯轉(zhuǎn)寫的漢語拼音字母有無符和加符并列的,一般拼寫用無符字母,地名記音用加符字母。例如:

烏魯木齊市 Urumqi City(新疆) 鞏乃斯河 Kunse River(新疆新源) 察隅縣 Zayu County(西藏林芝地區(qū))

改則縣 Gerze County(西藏阿里地區(qū)) 德格縣 Dege County(四川甘孜) 甘德縣 Gade County (青海果洛)

 五、地名中的符號(hào)不能省略

地名中的符號(hào)如果省略就會(huì)造成讀音甚至語義錯(cuò)誤。地名中有兩種符號(hào)不能省略。

1、a,o,e 開頭的音節(jié)連接在其他音節(jié)后面的時(shí)候,如杲音節(jié)的界限委生混淆,用隔音符號(hào),地名中的隔音符號(hào)不能省略。例如:

1)(陜西)西安市 Xi’an City(如果省略隔音符號(hào),就成為 Xian,可以讀成仙、先、現(xiàn)、限、鮮、險(xiǎn)、縣等)

2)(廣西)興安縣 Xing’an County(如果省略隔音符號(hào),就成為 Xingan County 新干縣,在江西吉安地區(qū))

3)建甌市 Jian’ou City(福建)

4)第二松花江 the Di’er Songhua River(吉林)

5)東阿縣 Dong’e County(山東聊城市)

6)天峨縣 Tian’e County(廣西河池地區(qū))

2、漢語拼音U行的韻母跟聲母n,l拼的時(shí)候,U上面的兩點(diǎn)不能省略。如果省略,就會(huì)造成誤解。例如:

1、(山西)閭河 the Luhe River(如果省略U上面的兩點(diǎn),就變成 the Luhe River 蘆河、在江西)

2、(臺(tái)灣)綠島 Ludao Island(如果省略U上面的兩點(diǎn),就變成 Ludao Island 鷺島,在黑龍江海林)

3、女山湖 the Nushan Lake(安徽嘉山)

4、呂梁地區(qū) Luliang Prefecture(山西)

5、旅順港 Lushun Port(遼寧)

但是也有例外。例如:

綠春縣 Luchun County(云南紅河) 綠曲縣 Luqu County(甘肅甘南)

用漢語拼音字母拼寫中國地名,不僅是中國的統(tǒng)一標(biāo)準(zhǔn),而且是國際標(biāo)準(zhǔn),全世界都要遵照使用。根據(jù)筆者英譯中國地名的體會(huì),本文擬談?wù)勚袊孛⒆g的幾點(diǎn)注意事項(xiàng),供譯者和讀者參考。

 一、專名是單音節(jié)的英譯法

專名是單音節(jié),通名也是單音節(jié),這時(shí)通名應(yīng)視作專名的組成部分,先音譯并與專名連寫,后重復(fù)意譯,分寫(漢字帶點(diǎn)的字是通名,英語的畫線部分是音譯;括號(hào)內(nèi)為該地所在省、市、地區(qū)或縣,下同)例如:

1、恒山 Hengshan Mountain (山西)

2、淮河 the Huaihe River (河南、安徽、江蘇)

3、巢湖 the Chaohu Lake (安徽)

4、渤海 the Bohai Sea (遼寧、山東)

 二、通名專名化的英譯法

通名專名化主要指單音節(jié)的通名,如山、河、江、湖、海、港、峽、關(guān)、島等,按專名處理,與專名連寫,構(gòu)成專名整體(漢語帶點(diǎn)的字和英語的畫線部分即為通名專名化)。例如:

1、都江堰市 Dujiangyan City (比較:the Dujiang Weir)(四川)

2、綏芬河市 Suifenhe City (比較:the Suifen River)(黑龍江)

3、武夷山自然保護(hù)區(qū) Wryishan Nature Reserve(比較:Wuyi Mountain)(福建)

4、西湖區(qū)風(fēng)景名勝區(qū) Scenic Spots and Historic Sites of Xihu(比較:the West lake)(浙江杭州)

 三、通名是同一個(gè)漢字的多種英譯法

通名是單音節(jié)的同一個(gè)漢字,根據(jù)意義有多種不同英譯法,在大多數(shù)情況下,這些英譯詞不能互相代換。例如:

1、山

1)mount:峨眉山 Mount Emei(四川峨眉)

2)mountain: 五臺(tái)山Wutai Mountain(山西)

3)hill:象鼻山 the Elephant Hill(廣西桂林)

4)island:大嶼山 Lantau Island(香港)

5)range:念青唐古拉山 the Nyainqentanglha Range(西藏)

6)peak:拉旗山 Victoria Peak(香港)

7)rock:獅子山 Lion Rock(香港)

2、海

1)sea:東海 the East China Sea

2)lake:邛海 the Qionghai Lake(四川西昌)

3)horbour:大灘海 Long Harbour(香港)

4)port:牛尾海 Port Shelter(香港)

5)forest:蜀南竹海 the Bamboo Forest in Southern Sichuan(四川長嶺)

在某些情況下,根據(jù)通名意義,不同的漢字可英譯為同一個(gè)單詞。例如:“江、河、川、水、溪”英譯為river。

1、嘉陵江 the Jialing River(四川)

2、永定河 the Yongding River (河北、北京、天津)

3、螳螂川 the Tanglang River(云南)

4、漢水 the Hanshui River(陜西、湖北)

5、古田溪 the Gutian River(福建)

四、以人名命名的地名英譯法

以人名命名的地名英譯,人名的姓和名連寫,人名必須位置,通名后置,不加定冠詞。這種譯法多用于自然地理實(shí)全地名,但有例外。例如:

1、張廣才嶺 Zhangguangcai Mountain(吉林、黑龍江)

2、歐陽海水庫存 Ouyanghai Reservoir(湖南桂陽)

3、鄭和群礁 Zhenghe Reefs(湖南南沙群島)

4、李準(zhǔn)灘 Lizhun Bank (海南南沙群島)

5、魯班暗沙 Luban Ansha(海南中沙群島)

6、左權(quán)縣 左權(quán)縣 Zuoquan county(山西晉中地區(qū))

如果以人名命名的非自然地理實(shí)體地名,姓和名分寫,人名前置或后置按習(xí)慣用法,大致有以下三種譯法:

1、人名+通名

黃繼光紀(jì)念館 Huang Jiguang Memorial(四川中江縣)

2、人名’S+通名

中山陵墓 Sun Yat-sen’ s Mausoleum(江蘇南京市)

3、the+通名+of人名

昭君墓 the Tomb of Wang Zhaojun(內(nèi)蒙古呼和浩特市)

八、少數(shù)民族語地名的記音用加符字母

地名記音的時(shí)個(gè)符號(hào)可以加在特定的字母上面,代表特殊語音。蒙古語、維吉爾語和藏語音譯轉(zhuǎn)寫的漢語拼音字母有無符和加符并列的,一般拼寫用無符字母,地名記音用加符字母。例如:

烏魯木齊市 Urumqi City(新疆) 鞏乃斯河 Kunse River(新疆新源) 察隅縣 Zayu County(西藏林芝地區(qū))

改則縣 Gerze County(西藏阿里地區(qū)) 德格縣 Dege County(四川甘孜) 甘德縣 Gade County (青海果洛)

 五、地名中的符號(hào)不能省略

地名中的符號(hào)如果省略就會(huì)造成讀音甚至語義錯(cuò)誤。地名中有兩種符號(hào)不能省略。

1、a,o,e 開頭的音節(jié)連接在其他音節(jié)后面的時(shí)候,如杲音節(jié)的界限委生混淆,用隔音符號(hào),地名中的隔音符號(hào)不能省略。例如:

1)(陜西)西安市 Xi’an City(如果省略隔音符號(hào),就成為 Xian,可以讀成仙、先、現(xiàn)、限、鮮、險(xiǎn)、縣等)

2)(廣西)興安縣 Xing’an County(如果省略隔音符號(hào),就成為 Xingan County 新干縣,在江西吉安地區(qū))

3)建甌市 Jian’ou City(福建)

4)第二松花江 the Di’er Songhua River(吉林)

5)東阿縣 Dong’e County(山東聊城市)

6)天峨縣 Tian’e County(廣西河池地區(qū))

2、漢語拼音U行的韻母跟聲母n,l拼的時(shí)候,U上面的兩點(diǎn)不能省略。如果省略,就會(huì)造成誤解。例如:

1、(山西)閭河 the Luhe River(如果省略U上面的兩點(diǎn),就變成 the Luhe River 蘆河、在江西)

2、(臺(tái)灣)綠島 Ludao Island(如果省略U上面的兩點(diǎn),就變成 Ludao Island 鷺島,在黑龍江海林)

3、女山湖 the Nushan Lake(安徽嘉山)

4、呂梁地區(qū) Luliang Prefecture(山西)

5、旅順港 Lushun Port(遼寧)

但是也有例外。例如:

綠春縣 Luchun County(云南紅河) 綠曲縣 Luqu County(甘肅甘南)

信息流廣告 競價(jià)托管 招生通 周易 易經(jīng) 代理招生 二手車 網(wǎng)絡(luò)推廣 自學(xué)教程 招生代理 旅游攻略 非物質(zhì)文化遺產(chǎn) 河北信息網(wǎng) 石家莊人才網(wǎng) 買車咨詢 河北人才網(wǎng) 精雕圖 戲曲下載 河北生活網(wǎng) 好書推薦 工作計(jì)劃 游戲攻略 心理測試 石家莊網(wǎng)絡(luò)推廣 石家莊招聘 石家莊網(wǎng)絡(luò)營銷 培訓(xùn)網(wǎng) 好做題 游戲攻略 考研真題 代理招生 心理咨詢 游戲攻略 興趣愛好 網(wǎng)絡(luò)知識(shí) 品牌營銷 商標(biāo)交易 游戲攻略 短視頻代運(yùn)營 秦皇島人才網(wǎng) PS修圖 寶寶起名 零基礎(chǔ)學(xué)習(xí)電腦 電商設(shè)計(jì) 職業(yè)培訓(xùn) 免費(fèi)發(fā)布信息 服裝服飾 律師咨詢 搜救犬 Chat GPT中文版 語料庫 范文網(wǎng) 工作總結(jié) 二手車估價(jià) 情侶網(wǎng)名 愛采購代運(yùn)營 情感文案 古詩詞 邯鄲人才網(wǎng) 鐵皮房 衡水人才網(wǎng) 石家莊點(diǎn)痣 微信運(yùn)營 養(yǎng)花 名酒回收 石家莊代理記賬 女士發(fā)型 搜搜作文 石家莊人才網(wǎng) 銅雕 關(guān)鍵詞優(yōu)化 圍棋 chatGPT 讀后感 玄機(jī)派 企業(yè)服務(wù) 法律咨詢 chatGPT國內(nèi)版 chatGPT官網(wǎng) 勵(lì)志名言 兒童文學(xué) 河北代理記賬公司 教育培訓(xùn) 游戲推薦 抖音代運(yùn)營 朋友圈文案 男士發(fā)型 培訓(xùn)招生 文玩 大可如意 保定人才網(wǎng) 黃金回收 承德人才網(wǎng) 石家莊人才網(wǎng) 模型機(jī) 高度酒 沐盛有禮 公司注冊(cè) 造紙術(shù) 唐山人才網(wǎng) 沐盛傳媒
主站蜘蛛池模板: 午夜网站在线观看 | 三级黄色免费网站 | 狠狠狠色 | 久久亚洲不卡一区二区 | 日韩在线视 | 波多野结衣欧美 | 站长工具天天爽视频 | 真实国产乱弄免费视频 | 精品久久香蕉国产线看观看亚洲 | 欧美视频一区二区三区精品 | 黄色3级视频 | 日本欧美亚洲 | 免费国产一级特黄久久 | 91午夜精品亚洲一区二区三区 | 福利在线视频观看 | 青青草国产免费国产 | 亚洲欧美日韩精品 | 国产成+人+亚洲+欧美+日韩 | 日本丝袜护士 | 国产在线麻豆精品观看 | 欧美最猛性xxxxx短视频 | 国产一区二区精品在线观看 | 小明天天看 | 最近中文字幕大全高清视频 | 国产初高中生粉嫩无套第一次 | 手机看日韩片 | 日韩欧美一区二区三区四区 | 黄色网在线播放 | 一区二区视频在线免费观看 | 嘿嘿嘿视频在线观看网站 | 在线播放国产不卡免费视频 | 欧美一级高清黄图片 | 一级特黄录像播放 | 亚洲乱乱 | 91精品国产免费久久国语蜜臀 | 看特级毛片 | 中国野外性xxxx | 青春草在线观看精品免费视频 | 亚洲精品三级 | 色网免费观看 | 一级午夜a毛片免费视频 |