英語(yǔ)四級(jí)晨讀100篇精華版007
英語(yǔ)四級(jí)晨讀100篇精華版007:Eco-faShion環(huán)保時(shí)裝
7.Eco-faShion環(huán)保時(shí)裝
The January fashion show, called Future Fashion, exemplified how far green design has come. Organized by the New York-based nonprofit Earth Pledge, the show inspired many top designers to work with sustainable fabrics for the first time. Several have since made pledges to include organic fabrics in their lines.
一月份舉行的未來(lái)時(shí)尚時(shí)裝秀證明了環(huán)保時(shí)尚設(shè)計(jì)時(shí)代的到來(lái)。此次時(shí)裝秀由名為地球宣言的機(jī)構(gòu)來(lái)組織,它位于紐約,是一個(gè)非盈利性機(jī)構(gòu)。這次活動(dòng)極大地激發(fā)了很多頂級(jí)時(shí)裝設(shè)計(jì)師第一次采用可持續(xù)性纖維進(jìn)行設(shè)計(jì)。
The designers who undertake green fashion still face many challenges. Scott Hahn, confounder with Gregory of Rogan and Loomstate, which uses all-organic cotton, says high-quality sustainable materials can still be tough to find. Most designers with existing labels are finding there arent comparable materials can still just replace what youre doing and what your customers are used to, he says. For example, organic cotton and non-organic cotton are virtually indistinguishable once woven into a dress. But some popular synthetics, like stretch nylon, still have eco-friendly equivalents.
有幾位大師已經(jīng)承諾從此在他們的設(shè)計(jì)中使用有機(jī)面料。但是那寫從事環(huán)保時(shí)尚的大師仍然面臨許多挑戰(zhàn),作為Grego of Rogan and Loomst共同創(chuàng)立者,說(shuō)高質(zhì)量的可持續(xù)性材料是很難找到的1霧,羹耍夔妻需燃霧m生產(chǎn)的。他還說(shuō), 對(duì)于市場(chǎng)上現(xiàn)有的品砝與倫比的纖維可阻代替現(xiàn)有的材料,而顧客也習(xí)慣了這些材料。比如,有機(jī)棉布和非有機(jī)棉布制成女裝以后是根本區(qū)分不出來(lái)的。但是流行的合成材料,比如彈力尼龍則很難找到環(huán)保替代品。
Those who do make the switch are finding they have more support. Last year the influential trade show DesignersAgents stopped charging its participation fee for young green entrepreneurs who attend its two springtime shows in Los Angeles and New York and gave special recognition to designers, up from fewer than a dozen two years ago. This week Wal-Mart is set to announce a major initiative aimed at helping cotton farmers go organic :it will buy transitional cotton at higher prices, thus helping to expand the supply of a key sustainablematerial. Mainstream is about to occur, says Hahn.Some analystsare less sure. Among consumers, only 18% are even aware that eco-fashion exists, up from 6% four years ago.
那些對(duì)設(shè)計(jì)材料進(jìn)行替換的設(shè)計(jì)師發(fā)現(xiàn)他們得到了很多幫助。去年具有影響力的時(shí)尚貿(mào)易組織設(shè)計(jì)師與代理商停止收取兩次參加其在洛杉磯和紐約組織的時(shí)尚秀的年輕環(huán)保企業(yè)家的參展費(fèi),并且對(duì)收藏品中至少25%是可持續(xù)性產(chǎn)品的設(shè)計(jì)師們給予特別認(rèn)可。環(huán)保設(shè)計(jì)者從兩年前最初不到12名發(fā)展到現(xiàn)在50名之多。
This week Wal-Mart is seL to announce a major initiati ve aimcd at helping cotton farmers go organic: it will huy transitional cotton at higher prices, thus helping to expand the supply of a key sustainible material. MainsLream is ahout to occur, says Hahn.
這個(gè)禮拜沃爾瑪開(kāi)始宣布一項(xiàng)重要措施,目的在于幫助棉農(nóng)種植有機(jī)棉花。沃爾瑪將會(huì)以高于市場(chǎng)的價(jià)格收購(gòu)這種過(guò)渡型的棉花。以此幫助擴(kuò)大一種重要可持續(xù)性材料的供應(yīng)。時(shí)尚的主流就要出現(xiàn)了,哈恩如是說(shuō)。
Natalie Hormilla, a fashion writer, is an example of the unconverted consumer. When asked if she owned any sustainable clothes, she replied, Not that Im aware of. Like most consumers, she finds little time to shop, and when she does, shes on the hunt for cute stuff than isnt too expensive. By her own admission, green just isnt yet on her mind. But thanks to the combined efforts of designers, retailers and suppliers-one day it will be.
但是一些分析家對(duì)此卻不是很確定。在消費(fèi)考當(dāng)中,現(xiàn)在也僅有比四年前的6%高-點(diǎn)的人,即18%的人了解到生態(tài)環(huán)保時(shí)裝的存在。Natalie Harmilla昱一位時(shí)尚作家,但是她卻是未轉(zhuǎn)換思想的消費(fèi)者當(dāng)中的一個(gè)例子。當(dāng)問(wèn)她是否有可持續(xù)材料的衣服時(shí),她回答道, 這我并不知道呀。和大多數(shù)消贄者一樣,她很少有時(shí)間去購(gòu)物:如果購(gòu)物,她也是尋找那些可愛(ài)而又不昂貴的物品。她自己承認(rèn),環(huán)保不在她的考慮范圍。但是多虧設(shè)計(jì)師、零售商以及原材料供應(yīng)商的共同努力,環(huán)保時(shí)裝將會(huì)進(jìn)人消費(fèi)者的考慮范圍。
CET4四級(jí)詞匯:
pledge 保證;誓約;信物v.發(fā)誓;保證
gust 可持續(xù)的;(對(duì)自然資源和能源的利用)不破壞生態(tài)平衡的;合理利用的
fabric 纖維:組織
undertake 擔(dān)任;從事;保證
synthetic 合成物;合成纖維;合成劑
entrepreneerr 企業(yè)家;(尤指涉及財(cái)務(wù)風(fēng)險(xiǎn)的)創(chuàng)業(yè);主辦人
lxansitional 過(guò)渡型的;變遷的
analyst 分析家;化驗(yàn)員
CET4閱讀單詞短語(yǔ)考點(diǎn):
Among consumers. only are cven aware that ecojashion cxists. Up from 6% four yearsa90.
在消費(fèi)者當(dāng)中,現(xiàn)在也僅有比四年前的6%高一點(diǎn)的人,即18%的人了解到生態(tài)環(huán)保時(shí)牲的存在。
該句中的難點(diǎn)在于介詞詞組up from,其意思為上至
英語(yǔ)四級(jí)晨讀100篇精華版007:Eco-faShion環(huán)保時(shí)裝
7.Eco-faShion環(huán)保時(shí)裝
The January fashion show, called Future Fashion, exemplified how far green design has come. Organized by the New York-based nonprofit Earth Pledge, the show inspired many top designers to work with sustainable fabrics for the first time. Several have since made pledges to include organic fabrics in their lines.
一月份舉行的未來(lái)時(shí)尚時(shí)裝秀證明了環(huán)保時(shí)尚設(shè)計(jì)時(shí)代的到來(lái)。此次時(shí)裝秀由名為地球宣言的機(jī)構(gòu)來(lái)組織,它位于紐約,是一個(gè)非盈利性機(jī)構(gòu)。這次活動(dòng)極大地激發(fā)了很多頂級(jí)時(shí)裝設(shè)計(jì)師第一次采用可持續(xù)性纖維進(jìn)行設(shè)計(jì)。
The designers who undertake green fashion still face many challenges. Scott Hahn, confounder with Gregory of Rogan and Loomstate, which uses all-organic cotton, says high-quality sustainable materials can still be tough to find. Most designers with existing labels are finding there arent comparable materials can still just replace what youre doing and what your customers are used to, he says. For example, organic cotton and non-organic cotton are virtually indistinguishable once woven into a dress. But some popular synthetics, like stretch nylon, still have eco-friendly equivalents.
有幾位大師已經(jīng)承諾從此在他們的設(shè)計(jì)中使用有機(jī)面料。但是那寫從事環(huán)保時(shí)尚的大師仍然面臨許多挑戰(zhàn),作為Grego of Rogan and Loomst共同創(chuàng)立者,說(shuō)高質(zhì)量的可持續(xù)性材料是很難找到的1霧,羹耍夔妻需燃霧m生產(chǎn)的。他還說(shuō), 對(duì)于市場(chǎng)上現(xiàn)有的品砝與倫比的纖維可阻代替現(xiàn)有的材料,而顧客也習(xí)慣了這些材料。比如,有機(jī)棉布和非有機(jī)棉布制成女裝以后是根本區(qū)分不出來(lái)的。但是流行的合成材料,比如彈力尼龍則很難找到環(huán)保替代品。
Those who do make the switch are finding they have more support. Last year the influential trade show DesignersAgents stopped charging its participation fee for young green entrepreneurs who attend its two springtime shows in Los Angeles and New York and gave special recognition to designers, up from fewer than a dozen two years ago. This week Wal-Mart is set to announce a major initiative aimed at helping cotton farmers go organic :it will buy transitional cotton at higher prices, thus helping to expand the supply of a key sustainablematerial. Mainstream is about to occur, says Hahn.Some analystsare less sure. Among consumers, only 18% are even aware that eco-fashion exists, up from 6% four years ago.
那些對(duì)設(shè)計(jì)材料進(jìn)行替換的設(shè)計(jì)師發(fā)現(xiàn)他們得到了很多幫助。去年具有影響力的時(shí)尚貿(mào)易組織設(shè)計(jì)師與代理商停止收取兩次參加其在洛杉磯和紐約組織的時(shí)尚秀的年輕環(huán)保企業(yè)家的參展費(fèi),并且對(duì)收藏品中至少25%是可持續(xù)性產(chǎn)品的設(shè)計(jì)師們給予特別認(rèn)可。環(huán)保設(shè)計(jì)者從兩年前最初不到12名發(fā)展到現(xiàn)在50名之多。
This week Wal-Mart is seL to announce a major initiati ve aimcd at helping cotton farmers go organic: it will huy transitional cotton at higher prices, thus helping to expand the supply of a key sustainible material. MainsLream is ahout to occur, says Hahn.
這個(gè)禮拜沃爾瑪開(kāi)始宣布一項(xiàng)重要措施,目的在于幫助棉農(nóng)種植有機(jī)棉花。沃爾瑪將會(huì)以高于市場(chǎng)的價(jià)格收購(gòu)這種過(guò)渡型的棉花。以此幫助擴(kuò)大一種重要可持續(xù)性材料的供應(yīng)。時(shí)尚的主流就要出現(xiàn)了,哈恩如是說(shuō)。
Natalie Hormilla, a fashion writer, is an example of the unconverted consumer. When asked if she owned any sustainable clothes, she replied, Not that Im aware of. Like most consumers, she finds little time to shop, and when she does, shes on the hunt for cute stuff than isnt too expensive. By her own admission, green just isnt yet on her mind. But thanks to the combined efforts of designers, retailers and suppliers-one day it will be.
但是一些分析家對(duì)此卻不是很確定。在消費(fèi)考當(dāng)中,現(xiàn)在也僅有比四年前的6%高-點(diǎn)的人,即18%的人了解到生態(tài)環(huán)保時(shí)裝的存在。Natalie Harmilla昱一位時(shí)尚作家,但是她卻是未轉(zhuǎn)換思想的消費(fèi)者當(dāng)中的一個(gè)例子。當(dāng)問(wèn)她是否有可持續(xù)材料的衣服時(shí),她回答道, 這我并不知道呀。和大多數(shù)消贄者一樣,她很少有時(shí)間去購(gòu)物:如果購(gòu)物,她也是尋找那些可愛(ài)而又不昂貴的物品。她自己承認(rèn),環(huán)保不在她的考慮范圍。但是多虧設(shè)計(jì)師、零售商以及原材料供應(yīng)商的共同努力,環(huán)保時(shí)裝將會(huì)進(jìn)人消費(fèi)者的考慮范圍。
CET4四級(jí)詞匯:
pledge 保證;誓約;信物v.發(fā)誓;保證
gust 可持續(xù)的;(對(duì)自然資源和能源的利用)不破壞生態(tài)平衡的;合理利用的
fabric 纖維:組織
undertake 擔(dān)任;從事;保證
synthetic 合成物;合成纖維;合成劑
entrepreneerr 企業(yè)家;(尤指涉及財(cái)務(wù)風(fēng)險(xiǎn)的)創(chuàng)業(yè);主辦人
lxansitional 過(guò)渡型的;變遷的
analyst 分析家;化驗(yàn)員
CET4閱讀單詞短語(yǔ)考點(diǎn):
Among consumers. only are cven aware that ecojashion cxists. Up from 6% four yearsa90.
在消費(fèi)者當(dāng)中,現(xiàn)在也僅有比四年前的6%高一點(diǎn)的人,即18%的人了解到生態(tài)環(huán)保時(shí)牲的存在。
該句中的難點(diǎn)在于介詞詞組up from,其意思為上至