古風其五李白帶拼音版及翻譯
“古風其五李白帶拼音版及翻譯”由文言文之家整理發布,歡迎閱讀。
古風其五李白帶拼音版
《 古gǔ風fēng其qí五wǔ 》
唐táng · 李lǐ白bái
太tài白bái何hé蒼cāng蒼cāng 。 星xīng辰chén上shàng森sēn列liè 。
去qù天tiān三sān百bǎi里lǐ 。 邈miǎo爾ěr與yǔ世shì絕jué 。
中zhōng有yǒu綠lǜ發fā翁wēng 。 披pī云yún臥wò松sōng雪xuě 。
不bù笑xiào亦yì不bù語yǔ 。 冥míng棲qī在zài巖yán穴xué 。
我wǒ來lái逢féng真zhēn人rén 。 長cháng跪guì問wèn寶bǎo訣jué 。
粲càn然rán啟qǐ玉yù齒chǐ 。 授shòu以yǐ煉liàn藥yào說shuō 。
銘míng骨gǔ傳chuán其qí語yǔ 。 竦sǒng身shēn已yǐ電diàn滅miè 。
仰yǎng望wàng不bù可kě及jí 。 蒼cāng然rán五wǔ情qíng熱rè 。
吾wú將jiāng營yíng丹dān砂shā 。 永yǒng與yǔ世shì人rén別bié 。
古風其五翻譯
西安太白山郁郁蔥翠,高聳入云,繁星在它的頭頂森然排列。
距離天空也只有三百里地,邈然與人世間隔絕。
山中居住著一位綠色頭發的老翁,身披白云朵,臥在古松的白雪上面。
不笑不語,默默然然,在幽暗的洞穴中冥想。
我來太白山,有幸遇到了這位真人,我長時間的跪在他的面前,懇切地請求授予修仙的寶訣。
不笑不語的他,粲然大笑,露出了滿口的白牙,授予我如何練丹藥的寶貴口訣。
我刻骨銘心地牢記下他的密訣以后,他就如同閃電一樣快速地消失。
一種可望不可及的心緒油然在腦海中蕩漾不平。那真是打翻了調味品柜,酸甜苦辣味味齊全。
從現在開始,我要依照他的寶訣練仙丹妙藥,遠離世界,遠離人群。
古風其五注釋
1、邈爾:高遠的樣子。
2、綠發:烏亮的鬢發。
3、披云:撥開云霧。
4、冥棲:靜默棲居。
5、燦然:鮮明的樣子。
6、銘骨傳其語:是“真人傳授其語,我刻骨銘心記取”的倒裝緊縮句。
7、蒼然五情熱:謂內心一下子沖動起來。蒼然,匆遽的樣子。五情,喜、怒、哀、樂、怨,這里指情緒。
以上是【古風其五李白帶拼音版及翻譯】的內容介紹,供大家參考,如若有誤,歡迎指正。