蘇臺覽古李白拼音版古詩翻譯
“蘇臺覽古李白拼音版古詩翻譯”由文言文之家整理發布,歡迎閱讀。
蘇臺覽古李白拼音版古詩
《 蘇sū臺tái覽lǎn古gǔ 》
唐táng · 李lǐ白bái
舊jiù苑yuàn荒huāng臺tái楊yáng柳liǔ新xīn ,
菱líng歌gē清qīng唱chàng不bù勝shèng春chūn 。
只zhǐ今jīn惟wéi有yǒu西xī江jiāng月yuè ,
曾céng照zhào吳wú王wáng宮gōng里lǐ人rén 。
蘇臺覽古李白古詩翻譯
山上荒臺與殘破的宮墻對著新綠的楊柳,山下采菱人的歌聲中一派春光錦繡。
當日這里的歡歌盛舞到何處去尋?只有那曾照吳王宮里人的西江月依然如舊。
蘇臺覽古李白古詩注釋
1、蘇臺:即姑蘇臺,春秋時吳王闔閭所建,其子夫差增修,立春宵宮,與西施及宮女們為長夜之飲。越國攻吳國,吳太子友戰敗,遂焚姑蘇臺。故址在今江蘇省蘇州市西南姑蘇山上。覽:觀覽。
2、舊苑荒臺:舊時吳王的園林和荒圮的臺榭,指姑蘇臺。
3、菱歌清唱:一作“采菱歌唱”。菱歌,東南水鄉老百姓采菱時唱的民歌。清唱,指歌聲清晰響亮,一作“春唱”。不勝春:不盡的春意。
4、西江月:西邊江上的月亮。西江,或指長江,長江在蘇州西。
5、吳王宮里人:指吳王夫差宮廷里的嬪妃。
以上是【蘇臺覽古李白拼音版古詩翻譯】的內容介紹,供大家參考,如若有誤,歡迎指正。