庾公乘馬有的盧文言文翻譯|注釋|賞析 庾公乘馬有的盧的道理
【文言文】
庾(yǔ)公乘馬有的(dì)盧,或語令賣去①,庾云:“賣之必有買者,即復害其主,寧可不安己而移于他人哉?昔孫叔敖殺兩頭蛇以為后人,古之美談②。效之,不亦達乎?”
【翻譯】
庾亮所乘的馬中有一匹的盧馬,有人告訴他,叫他把這匹馬賣掉。庾亮說:“賣它,必定有買它的人,那就要害到它的買主了,怎么可以把對自己的不利轉嫁給別人呢?從前孫叔敖殺死兩頭蛇,以保護后面來的人,這是古時候被傳為美談的事情,我學習他,不也是很明智嗎?”
【注釋】
1.庾公:庾亮,字元規,東晉潁川鄢陵(河南鄢陵西北)人,美姿容,善談論,好老莊,有德望。官至征西大將軍、荊州刺史
2.的盧:駿馬,性烈。馬白額人口至齒者名的盧。按迷信說法,這是兇馬,它的主人會得禍。
3.不安己:危害自己
4.達:通達
5.孫叔敖:春秋時代楚國的令尹。據賈誼《新書》載,孫叔敖小時候在路上看見一條兩頭蛇,回家哭著對母親說:聽說看見兩頭蛇的人一定會死,我今天竟看見了。母親問他蛇在哪里,孫叔敖說:我怕后面的人再見到它,就把它打死埋掉了。他母親說:你心腸好,一定會好心得好報,不用擔心。
6.或:有的,有的人
7.昔:過去,古時候
8.效:效仿,模仿
9.乘:駕車
10.語:告訴
11.之:用于主謂間取消句子獨立性,不譯
12.復:再次
【賞析】
這篇短文形式上是記敘文,記敘層次卻極富邏輯性,頗似一篇微型議論文,從中領悟記敘的條理性。
本文贊揚了庾亮不迷信、不害人的高尚品德。庾亮有一匹額前有菱形白斑的馬叫的盧,傳說它是不祥之物,會言死它的主人,所以有人勸庾亮把馬賣掉。但庾亮認為這樣做會害買主,因此他不肯賣掉,體現了他絕不把害己之事去害人的高尚品德。從這點看出,他是一個通達事理的人。
【道理啟示】
世上很多人都在趕潮流,在互相模仿,這無可指責。但是如果每個人在互相模仿時,都模仿他人美的德行,而不是攀比物質享受時,社會的現狀一定會變得更好,人的境界也一定會變得更高尚。