蘇昆長堤文言文翻譯及注釋|啟示
《蘇昆長堤》選自《夢溪筆談》是宋朝的沈括所著的筆記體著作。
文言文
蘇州至昆山縣凡六十里,皆淺水,無陸途,民頗病涉,久欲為長堤。但蘇州皆澤國,無處求土。嘉佑中,人有獻計,就水中以籧篨、芻藁為墻,栽兩行,相去三尺。去墻六丈,又為一墻,亦如此,漉水中淤泥實籧篨中,候干,即以水車汱去兩墻之間舊水,墻間六丈皆土。留其半以為堤腳,掘其半為渠,取土以為堤。每三四里則為一橋,以通南北之水。不日堤成,至今為利。
翻譯
蘇州到昆山縣共六十里,都是淺水而沒有陸路,百姓都苦于往來涉水,很久就想要筑長堤。不過蘇州到處都是水鄉,沒有地方取土。嘉佑年間,有人建議,在水中用粗竹席和干草做成墻,排立兩行,相距三尺。在離墻六丈的地方,又用同樣的方法再做一道墻。撈起水中淤泥填實到竹席墻中間,等淤泥干了,就用水車汲去兩道墻中間的積水,墻中間六丈寬的地方都是泥土了。保留它的一半作為堤基,把它的另一半挖成河渠,挖出的土用來筑堤。每三四里就修一座橋,來溝通南北的水流。不久堤就修好了,至今還給予人們交通之便。
注釋
1.病涉:對往來涉水感到不便。
2.蘧蒢(qu chú):用葦或竹編的席。
3.芻藁(chú gǎo):草把。
4.漉:撈取。
5.汱:本意是河水降落,這里引申為排水。
6.凡:總共,一共。
7.欲:想要。
8.以:用來。
9.實:填滿
賞析
做事要因地制宜,不能太死板,要根據事情本身的特點解決問題。