孟子謂戴不勝文言文翻譯 孟子謂戴不勝的道理
【文言文】
孟子謂戴不勝曰:“子欲子之王善與?我明告子。有楚大夫于此,欲其子之齊語也,則使齊人傅諸?使楚人傅諸?”曰:“使齊人傅之。”曰:“一齊人傅之,眾楚人咻之,雖日撻而求其齊也,不可得矣。引而置之莊岳之間數(shù)年,雖日撻而求其楚,亦不可得矣。子謂薛居州,善士也,使之居于王所。在于王所者,長、幼、卑、尊皆薛居州也,王誰與為不善?在王所者,長、幼、卑、尊皆非薛居州也,王誰與為善?一薛居州獨如宋王何?”
【翻譯】
孟子對戴不勝說:“你希望你的君王賢明嗎?我明白告訴你。這里有位楚國的官員,希望他的兒子會說齊國話,那么,找齊國人來教呢,還是找楚國人來教呢?”戴不勝回答道:“找齊國人來教。”孟子說:“一個齊國人來教他,很多楚國人說話干擾他,即使每天鞭打他要他說齊國話,是不可能的。假如帶他在齊國的繁華區(qū)住上幾年,即使每天鞭打他要他說楚國話,也是不可能的。你說薛居州是個很好的人,讓他住在王宮中。如果在王宮里,年齡大的、年齡小的、地位低的、地位高的都是如薛居州那樣的好人,那么君王同誰做不好的事呢?如果在王宮里,年齡大的、年齡小的、地位低的、地位高的都不是像薛居州那樣的好人,那么君王同誰去做好事呢?一個薛居州,又能把宋王怎么樣呢?”
【注釋】
〔1〕戴不勝——趙岐注云:“宋臣。”趙佑四書溫故錄以為即戴盈之(第八章),一名一字,無確據(jù)。
(2)諸:“之乎”合音
〔2〕咻——音休(xiū),趙岐注云:“歡也。”焦循正義云:“歡即今之喧嘩字也。”
〔3〕莊岳——顧炎武日知錄云:莊是街名,岳是里名。左傳襄公二十八年:“得慶氏之木于莊。”杜預(yù)注以“六軌之道”(大街)釋“莊”。又“反陳于岳”。杜注云:“岳,里名。”
〔4〕薛居州——人名。
〔5〕所——處所,地方
〔6〕獨——王引之經(jīng)傳釋詞云:“獨猶將也”,一作單獨解。
【道理啟示】
環(huán)境對一個人的影響是很大的。近朱者赤,近墨者黑。人的周邊的生活環(huán)境決定了一個人的行為方式和思維方式以及人的善惡觀。尤其是在青少年時期特別要注意周圍的環(huán)境,因為這個環(huán)境的好壞直接決定了日后的成敗。