王祥事后母文言文翻譯|注釋|啟示
《王祥事后母》選自《世說新語》,講述讓人孝順父母的小故事。
文言文
王祥事后母朱夫人甚謹。家有一李樹,結子殊好,母恒使守之。時風雨忽至,祥抱樹而泣。祥嘗在別床眠,母自往暗斫之;值祥私起,空斫得被。既還,知母憾之不已,因跪前請死。母于是感悟,愛之如己子。
翻譯
王祥對待他的后母朱夫人非常謙謹。家里有一棵李子樹,果實快熟了,后母經常要王祥看守著,不能讓一顆果實掉到地上。有時遇到刮風下雨的時候,王祥就會奔向果樹,抱著果樹哭泣,哀求果實不要掉落下來。王祥曾經在別的床上睡覺,后母親自前往要偷偷砍死王祥。正當那時王祥起床了,后母空砍在被子上。等到王祥回來,知道了后母因為沒能殺死他而遺憾不已,因此跪在后母面前請求她殺死自己。后母于是被王祥所感動,從此愛護他如同自己的親生兒子一般。
注釋
1.王祥:字休征,魏晉時人,是個孝子。因為侍奉后母,年紀很大才進入仕途,官至太常、太保。
2.事:侍奉,服侍。
3.謹:謹慎,小心。
4.殊好:很好。殊:極,很,非常。好:美好;優良。
5.守:守護。指防止風雨鳥雀糟蹋。
6.時:有時。
7.暗斫(zhuó):偷偷地砍殺。
8.私起:因上廁所而起床;私:上廁所,解手。
9.憾:因……而遺憾。
10.值:正逢,恰巧遇到。
11.甚:十分,非常,很。
12.恒:長久,固定
13.使:派。
14.嘗:曾,曾經。
15.因:于是。
16.既:已經。
17.斫:砍。
18.如:如同,像。
啟示
愛是相互的,只有付出了愛才能得到回報。用寬容和忍耐感化別人贏得尊重。