《塘上行》原文、注釋、譯文、賞析
塘上行
甄宓
【原文】
蒲生我池中,其葉何離離[1]。
傍[2]能行仁義,莫若妾自知。
眾口鑠黃金,使君生別離。
念君去我時,獨愁??啾?。
想見君顏色,感結傷心脾。
念君常苦悲,夜夜不能寐。
莫以豪賢[3]故,棄捐素所愛。
莫以魚肉賤,棄捐蔥與薤[4]。
莫以麻臬賤,棄捐菅與蒯[5]。
出亦復苦愁,入亦復苦愁。
邊地多悲風,樹木何修修[6]。
從君致獨樂,延年壽千秋。
【注釋】
[1]離離:繁榮而茂盛的樣子。
[2]傍:依靠。
[3]豪賢:豪杰賢達之士。這里是委婉的說法,指曹丕身邊的新寵。
[4]薤(xiè):藠(jiào)頭。為多年生草本百合科植物的地下鱗莖。
[5]麻枲:指麻的種植、紡績之事。枲(xǐ),麻類植物的纖維。菅(jiān):茅草。蒯(kuǎi):蒯草。多年生草本植物,葉條形,花褐色。生長在水邊或陰濕的地方,莖可編席,也可造紙。
[6]修修:樹木在風中悲鳴的聲音。
【作者介紹】
甄宓(183-221年),文昭甄皇后,名不明,又稱甄夫人。中山無極(今河北省無極縣)人,上蔡令甄逸之女。魏文帝曹丕的正室,魏明帝曹敘之生母。曹獻即位后追尊甄氏為文昭皇后。
【賞析】
甄后原是袁紹次子袁熙之妻,曹操破袁紹,她被隨軍人鄴的曹丕納為夫人。曹丕稱帝,寵郭皇后、陰貴人。甄后失寵居鄴,并對曹丕有所抱怨,被賜死。這首詩就是甄后以樂府舊題抒發遭受遺棄的幽怨之作。
全詩以六句為一層,可分作四個層次。第一層寫遭讒被棄。詩人先以景物起興,把自己被棄的原因歸結為不予專指的“眾口”,實際上是用含蓄的方法指責郭皇后為了爭寵,不惜中傷他人。第二層抒寫離別相思之苦。詩句于鋪陳描敘中,通過語義的遞進,表達出相思程度的日漸加深。第三層用三組排比句,規勸曹丕勿以新歡而棄舊愛。前面一層是動之以情,這一層則是曉之以理。第四層再次申說自己的苦況并祝君康壽,顯示出甄后對曹丕的一往情深,有怨而無恨。
此詩雖然是表現宮廷爭寵斗爭失敗者的悲苦,卻不側重于冷宮景象的描繪,而重在夫妻離異的情感抒發。它不像通常宮怨詩,更接近于民間的棄婦詩。