《宮詞·張祜》原文與賞析
張祜
故國三千里, 深宮二十年。
一聲何滿子, 雙淚落君前。
寫宮怨的詩,在唐詩中是屢見不鮮的。而這首詩出語如此通俗淺近,卻又顯得異常含蓄,倒是不多見的。
乍一看,四句詩平淡得如說家常話,可是“看似尋常最奇崛,成如容易卻艱辛”(王安石語)。平淡的語言,是經(jīng)過詩人用心錘煉而出的,不是平庸無味,因而上口時淡若涼水,細(xì)味卻濃如甘醇。這就是古典詩詞中常用的由淡見濃的藝術(shù)辯證法。這類詩平淡為表,濃情深意含蓄于內(nèi)。由淡見濃,就要細(xì)思深想。探尋深意,并非去故求深曲,或是牽強(qiáng)附會,而是通過含詠玩味,求得其固有的隱藏著的意味。
讓我們來細(xì)味一下張祜的這首《宮詞》:
“故國三千里,深宮二十年。”“故國”,這里指故鄉(xiāng)。長期禁錮在深院宮墻內(nèi)的宮女,遠(yuǎn)離了故鄉(xiāng), 日日夜夜于晨鐘暮鼓中打發(fā)光陰,年年月月,于花開花落中虛耗青春,這是多么的不幸啊!“三千里”與“二十年”,當(dāng)然并非實(shí)指,而是虛指。一遠(yuǎn)一久,能賅百意,容量頗寬。唯其距離家鄉(xiāng)的行程遙遙,她們才會感到與親人相隔兩地不得見的想念之甚;唯其被選入宮的時間長長,她們才會怨恨閉鎖在人間地獄的殘酷無情。如此看來,離鄉(xiāng)之遠(yuǎn),幽居之久,尤能表達(dá)這樣的含意:雖然是遠(yuǎn)隔故國,但人在宮墻內(nèi),心馳宮墻外,頭腦里始終浮現(xiàn)出親人的面影,如在目前,這就顯得是近了;雖然是久囚深宮,但韶華易逝,不覺間紅顏消褪了色澤,青絲失去了光彩,這就顯得是短了。而“遠(yuǎn)”和“近”卻無法構(gòu)成矛盾的統(tǒng)一,盡管心里貼近著家鄉(xiāng),卻徒增自己的煩惱。至于時光速移,短暫如流,其結(jié)局是埋葬了自己的一生。詩人借時空的交叉,來向讀者提供藝術(shù)欣賞的內(nèi)容和意味,去激發(fā)人們的聯(lián)想,以豐富、補(bǔ)充、發(fā)展詩人創(chuàng)造的形象。你看,宮人一出就是“三千里”,一人就是“二十年”,就在一“出”一“入”之間,交織著多少辛酸的淚水!這些詩中并沒有直接寫出來,然而卻有著波起詞中的神韻,意存詩外的筆致,給人留下了充分的聯(lián)想余地。
“一聲何滿子,雙淚落君前。”“何滿子”,唐教坊曲名,后用為詞牌。亦作《河滿子》。唐玄宗時歌人何滿子臨刑哀歌一曲以求得赦罪,不允,最后被殺。后來此曲即以歌者何滿子為名。懂得了《何滿子》舞曲曲名的來歷,我們就懂得了詩中要提及它的深意了。此曲其聲甚哀。皇帝娛情歌舞,喜歡聽奏這支曲子,而宮女一操此曲,就象撥動了自己悲怨的心弦,禁不住淚水流淌。關(guān)于《何滿子》,不少詩人、詩評家都談到。《唐詩紀(jì)事》、《劇談錄》等有這樣的記載:張祜詩“傳入宮禁,武宗疾篤, 目孟才人曰: ‘吾即不諱,爾何為哉?’指笙囊泣曰: ‘請示此就縊’。上憫然。復(fù)曰: ‘妾嘗藝歌,請對上歌一曲,以泄其憤’。上許。乃歌一聲《何滿子》,氣亟立殞。上令醫(yī)候之。曰: ‘脈尚溫,而腸已絕。’”這一記載有一定的可信性, 因?yàn)楹髞韽堨镞€寫有《孟才人嘆》:“偶因清唱奏歌頻,選入宮中十二春,卻為一聲《何滿子》,下泉須吊孟才人。”由此可知,《何滿子》具有巨大的感人力量。回過頭來,我們再看看張祜的這首《宮詞》,宮女分明是借《何滿子》曲以發(fā)泄內(nèi)心的痛苦,因此產(chǎn)生了強(qiáng)烈的共鳴,一想到何滿子的下場及自己可悲的身世, 自然就珠淚橫流了。聯(lián)系詩的一、二兩句,我們更可以想象到宮女當(dāng)沉浸在《何滿子》曲的凄苦哀絕的情調(diào)之中的時候,想起了離家“三千里”之遠(yuǎn),心中會激蕩起“悲莫悲兮生別離”(屈原:《九歌》)的思潮,想起了離家“二十年”之久,腦海里會憶現(xiàn)出“零落年深殘此身”(白居易:《上陽白發(fā)人》)的遭際,等等。宮女當(dāng)著帝王的面流淚,是怨憤深廣得止不住要外溢于形呢,還是渴望自由得忍不住要乞恩求赦放還回家呢?大概這兩層意思都是有的。詩人雖沒有就這些內(nèi)容提供具體的語言描述,而讀者卻能夠超越詩的表層,充分運(yùn)用創(chuàng)造想象來探索其內(nèi)奧,越發(fā)顯出了作品淡中見濃蘊(yùn)深意的欣賞價值。
這首詩的藝術(shù)魅力是從四句詩的整體上顯示出來的。沒有前兩句,后面兩句詩意的升華就缺少了鋪墊,而沒有后兩句,前面兩句詩情的發(fā)抒就失去了峭拔。特別值得一提的是,全詩二十字中倒有六個數(shù)詞,將“三千”、“二十”、“一”、“雙”入詩,不僅情韻不匱, 而且詩味濃醇。“三千里”和“二十年”相為連袂,概括了宮女的辛酸經(jīng)歷,“一聲”和“雙淚”緊為接應(yīng),牽動了宮女的滿腔哀怨,使詩意明朗而深邃,通脫而含蘊(yùn),閃出了奇光異采;又使詩情振起而潛發(fā),洋溢而回蕩,經(jīng)得住細(xì)加咬嚼。