后漢書《皇甫嵩傳》譯文賞析
皇甫嵩傳
【題解】
皇甫嵩,字義真,安定朝那(今甘肅鎮(zhèn)原東南)人,東漢末名將。靈帝時為北地太守。黃巾起義爆發(fā)時,任左中郎將,與朱儁率軍鎮(zhèn)壓起義軍,后官至太尉,封槐里(今陜西興平東南)侯。后因得罪趙忠、張讓而被罷免,改封都鄉(xiāng)侯。中平五年,被起用為左將軍,擊破王國叛軍。董卓秉政,入朝為城門校尉,被董卓陷害下獄,經(jīng)其子求情得以保全,遷議郎、御史中丞。董卓被誅,以皇甫嵩為征西將軍,誅滅其宗族。
【原文】
皇甫嵩字義真,安定朝那人,度遼將軍規(guī)之兄子也。父節(jié),雁門太守。嵩少有文武志介(節(jié)),好《詩》、《書》,習(xí)弓馬。初舉孝廉、茂才。太尉陳蕃、大將軍竇武連辟,并不到。靈帝公車征為議郎,遷北地太守。
初,鉅鹿張角自稱“大賢良師”,奉事黃老道[1],畜養(yǎng)弟子,跪拜首過,符水咒說以療病,病者頗愈,百姓信向之。角因遣弟子八人使于四方,以善道教化天下,轉(zhuǎn)相誑惑[2]。十余年間,眾徒數(shù)十萬,連結(jié)郡國,自青、徐、幽、冀、荊、楊(揚)、兗、豫八州之人,莫不畢應(yīng)。遂置三十六方。方猶將軍號也。大方萬余人,小方六七千,各立渠帥。訛言“蒼天已死,黃天當(dāng)立,歲在甲子,天下大吉”。以白土?xí)┏撬麻T及州郡官府,皆作“甲子”字。
中平元年,大方馬元義等先收荊、楊(揚)數(shù)萬人,期會[3]發(fā)于鄴。元義素往來京師,以中常侍封谞、徐奉等為內(nèi)應(yīng),約以三月五日內(nèi)外俱起。未及作亂,而張角弟子濟南唐周上書告之,于是車裂元義于洛陽。靈帝以周章下三公、司隸,使盾令周斌將三府掾?qū)伲蛤瀸m省直衛(wèi)及百姓有事角道者,誅殺千余人,推考冀州,逐捕角等。
【注釋】
[1]黃老道:黃帝、老子的教義。
[2]誑惑:迷惑,欺騙。
[3]期會:約定日期,聚集行動。
【譯文】
皇甫嵩字義真,他是安定朝那(今甘肅鎮(zhèn)原)人,是度遼將軍皇甫規(guī)哥哥的兒子。父親皇甫節(jié)是雁門太守。皇甫嵩在少年的時候就有文功武略之志,好《詩》、《書》,學(xué)習(xí)弓箭馳馬。在最初被推舉為孝廉、茂才。太尉陳蕃、大將軍竇武相繼征召,他都沒有去。靈帝時公車征為議郎,升北地太守。
當(dāng)初,巨鹿張角自稱“大賢良師”,信奉黃帝、老子之道,收養(yǎng)弟子,跪拜陳述自己的過失,用符水念咒治病,病人有治好的,老百姓相信他。張角因此派弟子八人分去四方,用做好事教化天下人,輾轉(zhuǎn)欺騙迷惑。十多年間,信徒數(shù)十萬,聯(lián)絡(luò)郡國,自青、徐、幽、冀、荊、揚、兗、豫八州的人,沒有不響應(yīng)的。于是設(shè)置三十六方。方,就是指將軍的稱號。大方一萬多人,小方六七千人,各方設(shè)立大帥。造謠言說:“蒼天已死,黃天當(dāng)立,歲在甲子,天下大吉。”用白土寫在京城寺門及州郡官府,都作“甲子”字。
中平元年(184),大方馬元義等先集合荊、揚數(shù)萬人,定期在鄴地出發(fā)。馬元義多次往來京師,利用中常侍封谞、徐奉為內(nèi)應(yīng),約定三月五日內(nèi)外都起事。還沒有到作亂的時候,張角弟子濟南唐周便上書將此事告發(fā),于是馬元義被車裂于洛陽。靈帝用周章下達三公、司隸,使盾令周斌帶了三府掾?qū)伲閱枌m廷值衛(wèi)及百姓有信張角道的,殺了一千多人,追查冀州,逐捕張角等人。
【原文】
角等知事已露,晨夜馳敕諸方,一時俱起。皆著黃巾為標(biāo)幟,時人謂之“黃巾”,亦名“蛾賊”。殺人以祠天。角稱“天公將軍”,角弟寶稱“地公將軍”,寶弟梁稱“人公將軍”。所在燔燒官府,劫略聚邑,州郡失據(jù),長吏多逃亡。旬日之間,天下響應(yīng),京師震動。
詔敕州郡修理攻守,簡練器械,自函谷、大谷、廣城、伊闕、轘轅、旋門、孟津、小平津[4]諸關(guān),并置都尉。召群臣會議。嵩以為宜解黨禁,益出中藏錢、西園廄馬,以班軍士。帝從之。于是發(fā)天下精兵,博選將帥,以嵩為左中郎將,持節(jié),與右中郎將朱儁,共發(fā)五校、三河[5]騎士及募精勇,合四萬余人,嵩、儁各統(tǒng)一軍,共討潁川黃巾。儁前與賊波才戰(zhàn),戰(zhàn)敗,嵩因進保長社[6]。波才引大眾圍城,嵩兵少,軍中皆恐,乃召軍吏謂曰:“兵有奇變,不在眾寡。今賊依草結(jié)營,易為風(fēng)火。若因夜縱燒,必大驚亂。吾出兵擊之,四面俱合,田單之功可成也。”
其夕遂大風(fēng),嵩乃約敕軍士皆束苣乘城[7],使銳士間出圍外,縱火大呼,城上舉燎應(yīng)之,嵩因鼓而奔其陣,賊驚亂奔走。會帝遣騎都尉曹操將兵適至,嵩、操與朱儁合兵更戰(zhàn),大破之,斬首數(shù)萬級。封嵩都鄉(xiāng)侯。嵩、儁乘勝進討汝南、陳國黃巾,追波才于陽翟,擊彭脫于西華,并破之。余賊降散,三郡悉平。又進擊東郡黃巾卜己于倉亭[8],生擒卜己,斬首七千余級。
【注釋】
[4]函谷、大谷、廣城、伊闕、轘轅、旋門、孟津、小平津:均在今陜西西安至河南洛陽一線。
[5]五校:指屯騎、步兵、越騎、長水、射聲五校尉,均漢武帝首置。三河:未詳。
[6]長社:在今河南長葛東。
[7]束苣:捆葦稈為火把。乘城:登城。乘:猶升也。
[8]倉亭:今屬河南長垣。
【譯文】
張角等人知道事情已經(jīng)暴露,連夜通知各方,同時起事。都頭戴黃巾為標(biāo)志,當(dāng)時人叫“黃巾軍”,也叫“蛾賊”。殺人祭天,張角稱“天公將軍”,張角的弟弟張寶稱“地公將軍”,張寶的弟弟張梁稱“人公將軍”。所到之處,焚燒官府,搶劫村邑,州郡慌亂,長吏多逃亡。十天之內(nèi),天下響應(yīng),京師震動不已。
朝廷下詔令要州郡修理攻守器具,挑選練習(xí)軍械,自函谷、大谷、廣城、伊闕、轘轅、旋門、孟津、小平津各關(guān),都設(shè)置都尉。召集群臣開會。皇甫嵩認為應(yīng)該解除黨禁,拿出中藏錢、西園廄馬,以賜軍士。靈帝聽取了他的意見。于是起用天下精兵。廣選將帥,任命皇甫嵩為左中郎將,持符節(jié),與右中郎將朱儁,共發(fā)五校、三河騎士及募精勇,共四萬多人,皇甫嵩、朱儁各統(tǒng)一軍,合力討伐潁川黃巾。朱儁先前與賊波才戰(zhàn),被打敗,皇甫嵩便進軍保衛(wèi)長社。波才率領(lǐng)大兵圍城,皇甫嵩兵少,軍隊害怕起來,于是他便召集軍吏說:“兵有奇變,不在兵多兵少。現(xiàn)在賊依草結(jié)營,容易因風(fēng)起火。如果乘黑夜放火焚燒,一定會驚恐散亂,我出兵攻擊,四面合圍,田單守即墨用火牛攻燕而獲勝的功可以實現(xiàn)。”
這天晚上,正好大風(fēng),皇甫嵩于是令軍士都系繩登城,派精銳勇敢之士走小路出城外,點火大喊,城上舉火把相呼應(yīng),皇甫嵩擊鼓奔敵人陣地,賊驚慌失措地逃了。這時靈帝派騎都尉曹操帶兵趕到,皇甫嵩、曹操與朱儁合兵再戰(zhàn),大敗賊軍,斬首幾萬人,封皇甫嵩為都鄉(xiāng)侯。皇甫嵩、朱儁乘勝進討汝南、陳國黃巾,追逐波才于陽翟,攻擊彭脫于西華,都擊敗了他們。余賊或投降或逃散,三郡平定。又進擊東郡黃巾卜己于倉亭,活捉了卜己,斬首七千多人。
【原文】
時北中郎將盧植及東中郎將董卓討張角,并無功而還,乃詔嵩進兵討之。嵩與角弟梁戰(zhàn)于廣宗[9]。梁眾精勇,嵩不能克。明日,乃閉營休士,以觀其變。知賊意稍懈,乃潛夜勒兵,雞鳴馳赴其陣,戰(zhàn)至晡時[10],大破之,斬梁,獲首三萬級,赴河死者五萬許人,焚燒車重三萬余兩,悉虜其婦子,系獲甚眾。角先已病死,乃剖棺戮尸,傳首京師。
嵩復(fù)與鉅鹿太守馮翊郭典攻角弟寶于下曲陽,又斬之。首獲十余萬人,筑京觀[11]于城南。即拜嵩為左車騎將軍,領(lǐng)冀州牧,封槐里侯,食槐里、美陽兩縣,合八千戶。以黃巾既平,故改年為中平。嵩奏請冀州一年田租,以贍饑民,帝從之。百姓歌曰:“天下大亂兮市為墟,母不保子兮妻失夫,賴得皇甫兮復(fù)安居。”嵩溫恤士卒,甚得眾情,每軍行頓止,須營幔修立,然后就舍帳。軍士皆食,己乃嘗飯。吏有因事受賂者,嵩更以錢物賜之,吏懷慚,或至自殺。
【注釋】
[9]廣宗:今河北廣宗。
[10]晡時:下午3時至5時。
[11]京觀:古代為炫耀武功,聚集敵人尸首,封土而成的高冢。
【譯文】
當(dāng)時北中郎將盧植及東中郎將董卓討伐張角,都無功而返,于是詔令讓皇甫嵩帶兵討伐。皇甫嵩與張角的弟弟張梁戰(zhàn)于廣宗,張梁的部隊精銳勇敢,皇甫嵩不能勝。第二天,皇甫嵩關(guān)閉營壘,讓戰(zhàn)士休息,觀察敵軍的變化。知道賊軍士思想松懈了,于是便在晚上悄悄地集合了部隊,等到雞叫,發(fā)起沖鋒,戰(zhàn)斗到天黑時,大破敵軍,斬了張梁,獲首三萬級,掉入黃河淹死的五萬人左右,焚燒車輛輜重三萬多輛,俘虜了敵軍全部的妻室兒女,逮捕很多。張角這時已病死了,打開他的棺材,殺戮他的尸體,傳首到京師。
皇甫嵩又與巨鹿太守馮翊、郭典進攻張角的弟弟張寶于下曲陽,又斬殺了他。獲十幾萬人首級,積尸封土筑京觀于城南。任皇甫嵩為左車騎將軍,兼冀州牧,封槐里侯,食槐里、美陽兩縣,合八千戶。因為黃巾已被平定,因此改年為中平。皇甫嵩上奏請減免冀州一年田租,用來救濟饑民。靈帝準(zhǔn)許了。老百姓作了一首歌:“天下大亂啊城市變成了廢墟,母親不能保兒子啊妻子失了丈夫,搭幫皇甫啊再安居。”皇甫嵩愛護士卒,很得人心。每次行軍休息,要等軍營棚帳建立起來了,然后才進自己的棚帳。軍士都吃了,自己才吃飯。手下官吏有因事接受賄賂的,皇甫嵩更把錢物給他,小吏慚愧,有的甚至自殺了。
【原文】
嵩既破黃巾,威震天下,而朝政日亂,海內(nèi)虛困。故信都令漢陽閻忠干說[12]嵩曰:“……昔韓信不忍一餐之遇,而棄三分之業(yè),利劍已揣其喉,方發(fā)悔毒之嘆者,機失而謀乖地。今主上勢弱于劉、項,將軍權(quán)重于淮陰,指捴[13]足以振風(fēng)云,叱咤可以興雷電。……移寶器于將興,推亡漢于已墜,實神機之至?xí)L(fēng)發(fā)之良時也。夫既朽不雕,衰世難佐。若欲輔難佐之朝,雕朽敗之木,是猶逆坂走丸,迎風(fēng)縱棹[14],豈云易哉?且今豎宦群居,同惡如市,上命不行,權(quán)歸近習(xí),昏主之下,難以久居,不賞之功,讒人側(cè)目,如不早圖,后悔無及。”
嵩懼曰:“非常之謀,不施于有常之勢。創(chuàng)圖大功,豈庸才所致。黃巾細孽,敵非劉、項,新結(jié)易散,難以濟業(yè)。且人未忘主,天不祐逆。若虛造不冀之功,以速朝夕之禍,孰與委忠本朝,守其臣節(jié)。雖云多讒,不過放廢,猶有令名,死且不朽。反常之論,所不敢聞。”忠知計不用,因亡去。
會邊章、韓遂作亂隴右,明年春,詔嵩回鎮(zhèn)長安,以衛(wèi)園陵。章等遂復(fù)入寇三輔,使嵩因討之。初,嵩討張角,路由鄴[15],見中常侍趙忠舍宅逾制,乃奏沒入之。又中常侍張讓私求錢五千萬,嵩不與,二人由此為憾,奏嵩連戰(zhàn)無功,所費者多。其秋征還,收左車騎將軍印綬,削戶六千,更封都鄉(xiāng)侯[16],二千戶。
【注釋】
[12]干說:冒昧進說。
[13]指捴(zǒng):揮舞手指。捴:同“總”。
[14]縱棹:劃槳。
[15]鄴:今屬河北臨漳與河南安陽。
[16]都鄉(xiāng)侯:在列侯之下,關(guān)內(nèi)侯之上。
【譯文】
皇甫嵩將黃巾消滅了,威名震動天下。而朝廷政事一天亂似一天,海內(nèi)空虛困難。前信都令漢陽閻忠對皇甫嵩說:“……從前韓信不忍漢王一餐之遇,丟掉了三分天下、鼎足而立的大業(yè),利劍已扼了他喉,才發(fā)后悔之嘆,這是失了時機,謀劃又錯誤的原因啊。現(xiàn)在皇帝的權(quán)勢,比劉邦、項羽弱,您的權(quán)柄比韓信重,指揮足以起風(fēng)云,叱咤可以興雷電。……移神器于將興,推亡漢于已墜,這實在是神機的關(guān)鍵,起事的良時啊。……那些已經(jīng)朽了的木頭是不能用來雕刻的,衰亡的時世是不易輔佐的。如果想輔不能輔佐的朝廷,雕刻朽敗的木頭,就如同上坡走泥丸,迎風(fēng)行船,難道是容易的嗎?而且現(xiàn)在宦官群居,同惡相求,皇上的命令不得施行,權(quán)力在宦官手中,昏庸之主,不可與久居,功勞太大,小人忌嫉,如不趁早圖謀,后悔就來不及了。”
皇甫嵩害怕起來,說:“非常之謀,不于有常的形勢下施行,創(chuàng)圖大功,不是平庸的人所能做到的。黃巾小丑,敵非秦、項,新結(jié)合起來,很容易離散,對成就功業(yè)沒有好處。還有人不能夠忘主,上天不會保佑叛逆之徒。如果徒然想成達不到的功業(yè),加速禍害的到來,不如盡忠本朝,恪守臣節(jié)。雖說讒言多,不過遭到流放廢棄,還有好的名聲,死也不朽。反常的言論,我不敢聽從。”閻忠知道計謀不能被采用,于是就逃跑了。
正值邊章、韓遂在隴右作亂,第二年的春天,下詔令讓皇甫嵩回來鎮(zhèn)守長安,保衛(wèi)園陵。邊章等就再侵犯三輔,派皇甫嵩討伐他們。最開始,皇甫嵩征討張角,途經(jīng)鄴,看見中常侍趙忠的房子建筑超過了制度,于是上奏沒收了他的房子。又中常侍張讓私人向他要錢五千萬,皇甫嵩不給。趙、張二人由此恨了皇甫嵩,上奏皇甫嵩連戰(zhàn)沒有功勞、費錢多。這年秋天,被召回,收了他左車騎將軍印綬,削戶六千,改封都鄉(xiāng)侯,二千戶。
【原文】
五年,涼州賊王國圍陳倉,復(fù)拜嵩為左將軍,督前將軍董卓,各率二萬人拒之。卓欲速進赴陳倉,嵩不聽。卓曰:“智者不后時,勇者不留決。速救則城全,不救則城滅,全滅之勢,在于此也。”嵩曰:“不然,百戰(zhàn)百勝,不如不戰(zhàn)而屈人之兵。是以先為不可勝,以待敵之可勝。不可勝在我,可勝在彼。彼守不足,我攻有余。有余者動于九天之上,不足者陷于九地之下。今陳倉雖小,城守固備,非九地之陷也。王國雖強,而攻我之所不救,非九天之勢也。夫勢非九天,攻者受害;陷非九地,守者不拔。國今已陷受害之地,而陳倉保不拔之城,我可不煩兵動眾,而取全勝之功,將何救焉!”遂不聽。
王國圍陳倉,自冬迄春,八十余日,城堅守固,竟不能拔。賊眾疲敝,果自解去。嵩進兵擊之。卓曰:“不可。兵法,窮寇勿追,歸眾勿迫。今我追國,是迫歸眾,追窮寇也。困獸猶斗,蜂蠆有毒,況大眾乎!”嵩曰:“不然。前吾不擊,避其銳民。今而擊之,待其衰也。所擊疲師,非歸眾也。國眾且走,莫有斗志。以整擊亂,非窮寇也。”遂獨進擊之,使卓為后拒。連戰(zhàn)大破之,斬首萬余級,國走而死。卓大慚恨,由是忌嵩。
明年,卓拜為并州[17]牧,詔使以兵委嵩,卓不從。嵩從子酈時在軍中,說嵩曰:“本朝失政,天下倒懸,能安危定傾者,唯大人與董卓耳。今怨隙已結(jié),勢不俱存。卓被詔委兵,而上書自請,此逆命也。又以京師昏亂,躊躇不進,此懷奸也。且其兇戾無親,將士不附。大人今為元帥,杖國威以討之,上顯忠義,下除兇害,此桓、文[18]之事也。”嵩曰:“專命雖罪,專誅亦有責(zé)也。不如顯奏其事,使朝廷裁之。”于是上書以聞。帝讓卓,卓又增怨于嵩。
【注釋】
[17]并州:今山西太原。
[18]桓:齊桓公。文:晉文公。
【譯文】
五年(188),涼州賊王國包圍陳倉,朝廷再任命皇甫嵩為左將軍,督前將軍董卓,各率二萬人抵御。董卓想很快去陳倉,皇甫嵩不聽。董卓說:“聰明人不失時機,勇敢的人不遲疑。快救,城就可以保全;不救,城就會破滅。保全或破滅的形勢就在這時。”皇甫嵩說:“不是這樣。百戰(zhàn)百勝,不如不戰(zhàn)而屈服人之兵。所以先要作不可勝的樣子,用以等待敵人之可以戰(zhàn)勝。不可勝在我,可以勝在敵。敵人防不勝防,而我進攻則非常主動,想打哪里就打哪里。有余的,好像動于九天之上,不足的,好像陷入九地之下。現(xiàn)在陳倉雖然小,守城的工事堅固完備,不是九地之坑陷,王國雖然強,進攻我之所不救,不是九天之上的形勢。沒有九天之上的形勢,進攻的就要受害,陷入九地之下;防守的就不會被攻破。王國現(xiàn)在已經(jīng)陷入受害之地,陳倉可保不被攻破。我可以興兵動眾,收到全勝的功,為什么要救呢!”終不聽董卓的。
王國包圍陳倉,自冬到春,八十余天,城堅守固,終究沒有攻下。賊人的部隊疲憊不堪,結(jié)果只得自己解圍而去。皇甫嵩指揮部隊進擊。董卓說:“不可,兵法說,被打敗了的敵人,不要追趕,撤回去的部隊,不要逼迫。現(xiàn)在,我們追擊王國,是逼迫撤回的部隊,是追擊被打敗的敵人,被圍困的野獸,還要掙扎,蜂蠆有毒,況這么多人呢!”皇甫嵩說:“不是這樣。以前我不進擊,是躲避他的銳氣,現(xiàn)在進擊,是等到敵衰弱的時候了。我們進擊的是疲敝的敵人,不是撤回去的部隊。王國的部隊,準(zhǔn)備逃走,沒有斗志。用堂堂之陣,進擊潰亂之師,這不是叫做追窮寇。”就獨自率兵進擊,使董卓殿后,幾仗下來,打得王國大敗,斬首萬余人。王國逃走而死。董卓又慚愧又嫉恨。因此忌恨皇甫嵩。
第二年,董卓被任為并州牧,詔令要他把部隊交給皇甫嵩,董卓不聽從朝廷的命令。皇甫嵩的侄兒皇甫酈這時在軍中,勸皇甫嵩說:“本朝動亂,政治腐敗,人民疾苦萬分,能夠挽回危局,使朝廷不傾覆的,只有大人與董卓兩人而已。現(xiàn)在你們兩人已經(jīng)結(jié)了怨恨,勢不能兩立。詔書命董卓交兵給您,董卓上書不交,這是違反皇帝的命令。他又因京師紊亂,遲遲不行,這是懷奸。他是兇暴、無親信的人,將士不附。大人今為元帥,依靠國威討伐他,對上顯露了您的忠義,為下除兇害,這是齊桓公與晉文公的事業(yè)啊!”皇甫嵩說:“董卓不聽命雖然有罪,但我專誅也是有責(zé)任的。不如正大光明地上奏朝廷,使朝廷處理。”于是上書朝廷。靈帝責(zé)讓董卓。董卓更加怨恨皇甫嵩。
【原文】
及后秉政,初平元年,乃征嵩為城門校尉,因欲殺之。嵩將行,長史梁衍說曰:“漢室微弱,閹豎亂朝,董卓雖誅之,而不能盡忠于國,遂復(fù)寇掠京邑,廢立從意。今征將軍,大則危禍,小則困辱。今卓在洛陽,天子來西,以將軍之眾,精兵三萬,迎接至尊,奉令討逆,發(fā)命海內(nèi),征兵群帥,袁氏逼其東,將軍迫其西,此成禽(擒)也。”嵩不從,遂就征。有司承旨,奏嵩下吏,將遂誅之。
嵩子堅壽與卓素善,自長安亡走洛陽,歸投于卓。卓方置酒歡會,堅壽直前質(zhì)讓,責(zé)以大義,叩頭流涕。坐者感動,皆離席請之。卓乃起,牽與共坐。使免嵩囚,復(fù)拜嵩議郎,遷御史中丞。及卓還長安,公卿百官迎謁道次。卓風(fēng)(諷)令[19]御史中丞以下皆拜以屈嵩,既而抵手言曰:“義真犕[20]未乎?”嵩笑而謝之,卓乃解釋[21]。
及卓被誅,以嵩為征西將軍,又遷車騎將軍。其年秋,拜太尉,冬,以流星策免。復(fù)拜光祿大夫,遷太常。尋李傕作亂,嵩亦病卒,贈驃騎將軍印綬,拜家一人為郎。嵩為人愛慎盡勤,前后上表陳諫有補益者五百余事,皆手書毀草,不宣于外。又折節(jié)下士,門無留客。時人皆稱而附之。堅壽亦顯名,后為侍中,辭不拜,病卒。
【注釋】
[19]諷令:謂婉言勸使。此處指暗地指使。
[20]犕(bèi):駕馭。
[21]解釋:怨恨稍平。
【譯文】
等到董卓后來執(zhí)掌政權(quán),初平元年(190),征召皇甫嵩為城門校尉,想殺掉他。皇甫嵩準(zhǔn)備去,長史梁衍勸他說:“漢室衰微,宦官亂朝,董卓雖然殺了宦官,不能盡忠國家,擄掠京師邑縣,廢帝立帝,隨他的意。今征召將軍,不遭大禍,也要受到困辱。現(xiàn)在董卓在洛陽,天子來西,用將軍的部隊,精兵三萬,迎接皇上,奉令討伐叛逆,向海內(nèi)發(fā)布命令,征集兵力,集合諸帥,袁氏從東面來打他,將軍自西面而去打他,捉董卓不成問題。”皇甫嵩不從,于是應(yīng)征召。官吏承董卓的命令,奏皇甫嵩交獄吏,準(zhǔn)備殺掉他。
皇甫嵩的兒子皇甫堅壽與董卓相好,自長安趕到洛陽,投奔董卓。董卓正置酒歡會,皇甫堅壽走到董卓面前質(zhì)問董卓,以大義責(zé)備董卓,叩頭流涕。在座的人都為之感動,都起身請董卓不要殺害皇甫嵩。董卓起來,牽了皇甫堅壽與他共坐。派人赦免皇甫嵩,再命皇甫嵩為議郎,升御史中丞。到董卓還長安,公卿百官在道旁迎接。董卓暗示御史中丞以下官吏都得下拜,想使皇甫嵩屈服。事畢,拉著皇甫嵩的手說:“義真服不服呢?”皇甫嵩笑著向他請罪,董卓才解了恨。
等到董卓被殺,朝廷任命皇甫嵩為征西將軍,又升車騎將軍。這年秋天,受命為太尉。冬,因出現(xiàn)流星免官。再任為光祿大夫,升太常。不久,李傕作亂,皇甫嵩也病死,贈驃騎將軍印綬,任家中一人為郎。皇甫嵩為人仁愛,謹慎,勤勉,前后上表陳諫對國家有補益的五百余事,都自己親自書寫,并隨即把草稿毀掉,不向外宣揚。又虛心下士,盡力汲引,家里沒有因為沒受推引而留下來的客人。當(dāng)時人都稱贊他,擁護他。皇甫堅壽也有名于時,后來為侍中,辭不就,病死。