史習成 王浩《被拋棄的姑娘》東方文學名著鑒賞
作者: 史習成王浩
【作家簡介】曾丁·達木丁蘇倫(1908—1986)是蒙古著名學者、詩人、小說家和翻譯家,是蒙古現代文學的奠基人之一,同時他又是一位社會活動家。他生于今東方省馬塔德縣。1924年達木丁蘇倫參加蒙古人民革命軍。1926年當選為革命青年團中央委員,并擔任《革命青年團》雜志的編輯,開始了他的文學活動。1929年,蒙古作家小組成立,他是最積極的成員之一。1933至1938年在前蘇聯科學院東方研究所進修,歸國后參加科學院文學研究所的領導工作。1938年被他人誣陷,坐牢達15個月之久。1942至1946年間擔任蒙古《真理報》主編。1946至1950年間再次赴前蘇聯進修,并獲副博士學位。1955年起在國立大學任教。此外,還曾擔任蒙古科學委員會主席、蒙古作家協會主席等職。達木丁蘇倫的文學創作活動是從1928年發表《故事四則》開始的。1929年他發表了代表作《被拋棄的姑娘》(又譯《受歧視的姑娘》)。這是蒙古新文學第一部有影響的中篇小說,它奠定了達木丁蘇倫在蒙古現代文學中的地位。1934年作了長詩《我的白發母親》。此詩成為蒙古最有影響的詩歌作品之一。四五十年代創作的小說題材多種多樣。如:《蘇莉變了》(1944)、《三個說,一個做》(1954)、《聰明的羊羔》(1931)、《兩個都是我的兒子》(1943)等。六七十年代寫了有關道德修養的小說,其中有《鬼》(1964)、《手提箱》(1965)等。1970年出版了《達木丁蘇倫詩文集》。此外,他還致力于蒙古文學的研究工作。他的研究成果有:《蒙古文學簡史》(1957,與別人合作)、選注本《蒙古文學薈萃一百篇》(1959)等,并主持編寫了3卷本《蒙古文學概況》。達木丁蘇倫在語言、歷史方面也有很深造詣。40年代,為新蒙文制定字母表、正字法草案,并被采用。與其他人合作編寫了《俄蒙詞典》。他用現代蒙語翻譯了《蒙古秘史》,著有《格斯爾傳的歷史根源》(1957)。他還翻譯過普希金、屠格涅夫、高爾基等人的作品。鑒于達木丁蘇倫對蒙古現代文學的貢獻,政府三次授予國家獎,并授人民文學家稱號。
《被拋棄的姑娘》,張玉元譯,收在1961年作家出版社出版的《達木丁蘇倫詩文集》中。
【內容提要】中篇小說《被拋棄的姑娘》描寫牧人道林格爾一家在革命前的悲慘遭遇和革命后的新生活。道林格爾一直給牧主老爺包爾德當牧工,先是放羊,后來牧馬。他為人忠厚、老實,又愛惜牲畜,多年來為包爾德任意驅使。道林格爾的妻子苗達克來自外鄉,為生活所迫流落在此,自和道林格爾結婚后,也成了包爾德家的女傭。夫妻二人一無所有,家徒四壁。盡管每天累死累活地給牧主干活,卻只能勉強維持生活。他們已有一個兩歲的男孩,可這時苗達克又懷孕在身。但他們無力撫養,打算把孩子送給別人。牧主妻子臺志德不曾生育,她和包爾德想抱養苗達克即將生下的孩子,為他們傳宗接代,當然必須是個男孩。為了減輕家里的生活負擔,也為孩子將來能過上好日子,道林格爾夫婦也希望如此,他們期待著生下一個兒子。可是這個愿望未能實現。一個寒冷的夜晚,在眾人搬遷后的荒涼的舊營地上苗達克生下一個女孩。這個女孩從她出生的那一刻起就是不幸的,就遭人嫌棄。包爾德夫婦自然不會抱養這個被喇嘛說成是“兇星”的女嬰。道林格爾夫婦決心把她撫養成人,給她取名為策倫。后來,道林格爾因聽從包爾德和洛奉喇嘛的話,把年紀幼小的兒子送進寺廟當小喇嘛,期望他日后能有出息。此時,小策倫也成了包爾德家的婢女,可憐她衣不蔽體,食不裹腹,每天都有干不完的活。一次,道林格爾因為得罪了地方官被強征入伍。不久,誤傳他在軍中喪生。苗達克悲痛欲絕。禍不單行,他們的兒子在寺廟禁不起饑餓和毒打而死去。苗達克只得帶上女兒投奔20多年不通音信的姐姐。她們千里迢迢,歷盡千辛萬苦回到家鄉,可姐姐早已不知去向,苗達克帶著小策倫到處流浪。她想找個依靠,又嫁人,可命運再次捉弄了她。道林格爾從兵營逃出后,得知妻兒失散死亡,十分悲傷。當地官府又幾次捕捉他。道林格爾只得在草原流浪,屢遭危難,偶遇舊日軍營中的伙伴包圖,才絕處逢生,在舊友家中棲身。幾年過去了,策倫已出落成美麗、聰明的少女了。當時已是1923年,蒙古雖已建立了革命政權,但在這個時期內,封建的生產關系并沒有隨之改變,僧俗封建主還在剝削、欺壓貧苦的牧民。策倫被舊地方官看上,并強迫嫁給他的愚蠢的兒子,受盡虐待。但她不甘心一輩子像她母親那樣逆來順受,備遭欺凌,她對生活還抱著希望。在一個國家女工作人員的啟發和幫助下,策倫毅然離家出走,來到烏蘭巴托,進了學校。學習文化知識以后,策倫朝氣蓬勃地投入新的工作。從小就遭人嫌棄的姑娘,從此獲得了新生。母親苗達克同女兒住在一起,過著安定的生活。一年秋天,策倫出差到西部牧區,當地政府派了一位健談的老人照料她。同那位老人的閑談中,策倫發現他就是誤傳已死去多年的父親,于是離散了20多年的父女團聚了。這一晚是老人“有生以來的最幸福的一夜,它太長了,長過了他那50多年的艱苦的歲月”!小說以老人等待著明天同女兒去烏蘭巴托與妻子團聚為結局。
【作品鑒賞】《被拋棄的姑娘》在蒙古現代文學史上第一次較深刻地反映了社會現實,是蒙古現代文學的奠基之作。小說創作于1929年,當時,作者擔任蒙古全國工會主席,經常深入生活,了解牧區情況。根據他在工作中所搜集的素材寫成這部小說。20年代蒙古廣大牧民還很貧窮,多數牲口掌握在富裕牧民與寺院手中。據統計,1924年全國人口有54.6萬,牲畜1377萬頭,其中,寺廟占有總頭數的35%,封建主占有22%,中等牧戶掌握30%,貧牧戶只有12%,可見封建主、上層喇嘛手中集中了全部牲畜的57%,而全國一半人口的居民只有12%的牲畜。為了改變這種狀況,政府醞釀著沒收封建主的財產。《被拋棄的姑娘》就是在這種歷史背景下產生的。小說通過道林格爾一家在革命前后的悲歡離合及受歧視的姑娘策倫的反抗與成長,揭露封建制度的黑暗,說明打破舊秩序是歷史的必然。小說用藝術形象反映客觀現實,與時代緊密相連,因此,很受讀者的歡迎。這與達木丁蘇倫敏銳的目光,深刻的洞察力是分不開的。
在藝術手法上,作者善于運用細膩的筆觸來敘述故事,描繪人物的命運。小說在刻畫人物性格上有成功之處,尤其是在反面人物的塑造上。對牧主包爾德的貪婪、吝嗇,其妻臺吉德的狡詐、狠毒,以及洛奉喇嘛的偽善、老于世故等都有很好的描寫。小說的語言通俗、樸實,沒有華麗艱澀詞藻,有的是生動流暢、群眾熟悉的用語。此外,作者在作品中還恰到好處地運用了民間諺語、格言,使這部小說增強了藝術感染力。如小說第8節中,當苗達克帶著小策倫歷盡千辛萬苦,千里迢迢回到故鄉投奔姐姐,卻尋不見時,引用俗語:“窮人沒有一定的飲食,也沒有一定的住所”,以此說明窮人生活的窘迫。在第9節結尾作者用“男兒到處有青山”這一諺語來描寫道林格爾期待與同伴重逢。同樣在第12節中,引用諺語“男人一生都是坎坷”,用來表達道林格爾的不幸遭遇。作者繼承了民間口頭文學傳統,在這部小說中,不僅在語言藝術上受民間文學影響,在內容情節方面也吸取了民間文學的某些素材。小說第5節《用石頭行賄》就是采用了民間故事說謊大王僧格的方法。僧格是蒙古民間故事中的傳奇人物。有一次他用紙包了幾塊石頭,當作銀兩塞給一個貪官,當面編過了他,讓他寫一紙公文,免去強加給一個窮老太太的“賦稅”。這個情節與小說中道林格爾向納老爺行賄幾乎一樣。這部中篇小說無論是藝術性,還是思想性,都達到一定的高度。它的出現標志著蒙古小說創作進入了一個新的階段。