《三國志·諸葛瑾傳》譯文與賞析
諸葛瑾傳
諸葛瑾傳
【題解】
諸葛瑾(174—241),字子瑜,瑯琊陽都(今山東沂南)人,蜀漢丞相諸葛亮的胞兄。東吳重臣,官至太傅,其子諸葛恪也在東吳官至太傅。生于經(jīng)學(xué)世家,治《毛詩》《尚書》及《左氏春秋》。諸葛瑾胸懷寬廣,溫厚誠信,深得孫權(quán)信賴,在世時(shí)努力緩和蜀漢與東吳的關(guān)系。且公私分明,在出使蜀國時(shí),雖與諸葛亮闊別多年,兄弟聚面只談?wù)摴珓?wù),私下不相往來。
【原文】
諸葛瑾,字子瑜,瑯邪(琊)陽都人也。漢末避亂江東。值孫策卒,孫權(quán)姊婿曲阿弘咨見而異之,薦之于權(quán),與魯肅等并見賓待,后為權(quán)長史,轉(zhuǎn)中司馬。建安二十年,權(quán)遣瑾使蜀通好劉備,與其弟亮俱公會(huì)相見,退無私面。與權(quán)談?wù)f諫喻,未嘗切愕,微見風(fēng)彩,粗陳指歸,如有未合,則舍而及他,徐復(fù)讬事造端,以物類相求,于是權(quán)意往往而釋。
吳郡太守朱治,權(quán)舉將也,權(quán)曾有以望[1]之,而素加敬,難自詰讓[2],忿忿不解。瑾揣知其故,而不敢顯陳,乃乞以意私自問,遂于權(quán)前為書,泛論物理,因以己心遙往忖度之。畢,以呈權(quán),權(quán)喜,笑曰:“孤意解矣。顏氏之德,使人加親,豈謂此邪?”
權(quán)又怪校尉殷模,罪至不測[3]。群下多為之言,權(quán)怒益甚,與相反覆,惟瑾默然,權(quán)曰:“子瑜何獨(dú)不言?”瑾避席曰:“瑾與殷模等遭本州傾覆,生類殄盡[4]。棄墳?zāi)梗瑪y老弱,披草萊,歸圣化,在流隸[5]之中,蒙生成之福,不能躬相督厲,陳答萬一,至令模孤負(fù)恩惠,自陷罪戾。臣謝過不暇,誠不敢有言。”權(quán)聞之愴然,乃曰:“特為君赦之。”
【注釋】
[1]望:怨恨。
[2]詰讓:詰難斥責(zé)。
[3]不測:一時(shí)無法確定。
[4]生類殄盡:生靈遭受屠滅。
[5]隸:通“離”,流離。
【譯文】
諸葛瑾,字子瑜,瑯琊郡陽都人。漢朝末年他避亂江東。正值孫策去世,孫權(quán)的姐夫曲阿人弘咨見諸葛瑾非同一般人,將他推薦給孫權(quán),與魯肅等一同被作賓客禮待,諸葛瑾后來為孫權(quán)的長史,轉(zhuǎn)任中司馬。建安二十年(215),孫權(quán)派遣諸葛瑾出使蜀國與劉備結(jié)好,諸葛瑾與弟弟諸葛亮都以公事相見,公事之后沒有任何私下的會(huì)見。諸葛瑾同孫權(quán)無論談話、勸諫,從不急迫直言,只是稍微表示出自己的傾向,大略道出自己的意圖,點(diǎn)到為止。如有與孫權(quán)心意不合時(shí),他便放棄正在進(jìn)行的內(nèi)容而轉(zhuǎn)向其他的話題,漸漸地再借其他事情從頭開始,以對同類事情的看法求得孫權(quán)的贊同,于是孫權(quán)的思想也往往得到開導(dǎo)。
吳郡太守朱治,是舉薦孫權(quán)為孝廉的將領(lǐng),孫權(quán)曾對他有怨望的地方,只因平時(shí)對他很敬重,難于親自責(zé)備他,故而心內(nèi)忿怨無法排解。諸葛瑾揣摩到其中的緣故,又不敢公開明白地說出口。于是自求用孫權(quán)的意思來自問,這樣他就在孫權(quán)面前寫信,廣泛地闡明事物的常理,借題用自己的思想迂回地推測分析孫權(quán)的內(nèi)心活動(dòng)。寫完后,他將信呈交孫權(quán),孫權(quán)看后很高興,笑著說:“我的疙瘩讓你給解開了。顏淵之德,是要人更為親愛,難道不是這個(gè)意思嗎!”
孫權(quán)又責(zé)備過校尉殷模,罪名一時(shí)無法確定。很多大臣為殷模求情,孫權(quán)更加憤怒,與求情的人反復(fù)論爭,只有諸葛瑾默不作聲。孫權(quán)說:“子瑜怎么不說話?”諸葛瑾離開座席,說:“臣下與殷模等因遭受故土淪陷,生靈滅絕。離棄祖墳,攜老帶幼,披荊斬棘,前來歸順圣明的教化。在流亡賤人中,蒙主公生身養(yǎng)命之福,不能自我互相督責(zé)砥礪,以報(bào)答萬分之一的恩德,致使殷模辜負(fù)圣上的恩惠,自我陷入罪惡之中。為臣認(rèn)罪尚來不及,確實(shí)不敢說什么。”孫權(quán)聽后很為傷感,于是說:“我特為您而赦免他。”
【原文】
后從討關(guān)羽,封宣城侯,以綏南將軍代呂蒙領(lǐng)南郡太守,住公安[6]。劉備東伐吳,吳王求和,瑾與備箋曰:“奄聞旗鼓來至白帝,或恐議臣以吳王侵取此州,危害關(guān)羽,怨深禍大,不宜答和,此用心于小,未留意于大者也。試為陛下論其輕重,及其大小。陛下若抑威損忿,蹔(暫)省[7]瑾言者,計(jì)可立決,不復(fù)咨之于群后也。陛下以關(guān)羽之親何如先帝?荊州大小孰與海內(nèi)?俱應(yīng)仇疾,誰當(dāng)先后?若審此數(shù),易于反掌。”時(shí)或言瑾?jiǎng)e遣親人與備相聞,權(quán)曰:“孤與子瑜有死生不易之誓,子瑜之不負(fù)孤,猶孤之不負(fù)子瑜也。”
黃武元年,遷左將軍,督公安,假節(jié),封宛陵侯。虞翻以狂直流徙,惟瑾屢為之說。翻與所親書曰:“諸葛敦仁,則天活物,比蒙清論,有以保分。惡積罪深,見忌殷重,雖有祁老[8]之救,德無羊舌[9],解釋難冀也。”
【注釋】
[6]公安:今湖北荊州公安縣。
[7]蹔(zàn)省:能夠領(lǐng)會(huì)。
[8]祁老:姬姓,祁氏,名奚,字黃羊,春秋時(shí)晉國人,因食邑于祁,遂為祁氏。祁奚在位約六十年,為四朝元老。他忠公體國,急公好義,譽(yù)滿朝野,深受愛戴。
[9]羊舌:即羊舌肸,姬姓,羊舌氏,名肸,字叔向,春秋后期晉國賢臣,歷事晉悼公、平公、昭公三世,以正直和才識(shí)見稱于時(shí)。
【譯文】
后來諸葛瑾跟隨孫權(quán)討伐關(guān)羽,被封為宣城侯,以綏南將軍的身份接替呂蒙兼任南郡太守,駐守公安。劉備東伐吳國,吳王孫權(quán)求和,諸葛瑾給劉備去信說:“陡然聽說您的大軍從白帝城出發(fā),有人擔(dān)心您的議事大臣會(huì)認(rèn)為吳王侵奪此州,殺害關(guān)羽,怨深禍大,不當(dāng)答應(yīng)和解,這種思想認(rèn)識(shí)只是從小處用心,沒有從大局考慮。我試為陛下分析此事的輕重大小。陛下如能抑制威勢,消減憤怒,姑且審查一下我的意見,主意就可立即確定,不需再咨詢各位大臣。陛下同關(guān)羽之親能比上同漢朝先皇之親嗎?荊州的大小能比上整個(gè)國家嗎?對曹操和孫權(quán)都應(yīng)仇恨,誰應(yīng)放在第一位?如果審察權(quán)衡這些,作出決定就易如反掌。”當(dāng)時(shí)有人說諸葛瑾另派親信前與劉備報(bào)訊,孫權(quán)說:“孤與子瑜有死生不變的誓言,子瑜不會(huì)背棄我,就像我不會(huì)背棄他一樣。”
黃武元年(222),諸葛瑾升任左將軍,督守公安,假節(jié),被封為宛陵侯。虞翻因?yàn)榭穹胖甭识涣鞣牛挥兄T葛瑾多次替他說情。虞翻在給親友的信中說:“諸葛瑾敦仁厚義,效法上天救活生靈,近來承蒙他仗義執(zhí)言,為我保全名分,無奈我積怨過多犯罪過深,深為陛下所忌恨,雖有祁奚之類的人相救,而我卻無羊舌氏那樣的德行,解救是沒有什么希望了。”
【原文】
瑾為人有容貌思度,于時(shí)服其弘雅。權(quán)亦重之,大事咨訪。又別咨瑾曰:“近得伯言表,以為曹丕已死,毒亂之民,當(dāng)望旌瓦解,而更靜然。聞皆選用忠良,寬刑罰,布恩惠,薄賦省役,以悅民心,其患更深于操時(shí)。孤以為不然。操之所行,其惟殺伐小為過差,及離間人骨肉,以為酷耳。至于御將,自古少有。丕之于操,萬不及也。今叡之不如丕,猶丕不如操也。其所以務(wù)崇小惠,必以其父新死,自度衰微,恐困苦之民一朝崩沮,故強(qiáng)屈曲以求民心,欲以自安住耳,寧是興隆之漸邪!
聞任陳長文、曹子丹輩,或文人諸生,或宗室戚臣,寧能御雄才虎將以制天下乎?夫威柄[10]不專,則其事乖錯(cuò),如昔張耳、陳余,非不敦睦,至于秉勢,自還相賊,乃事理使然也。又長文之徒,昔所以能守善者,以操笮[11]其頭,畏操威嚴(yán),故竭心盡意,不敢為非耳。逮丕繼業(yè),年已長大,承操之后,以恩情加之,用能感義。
今叡幼弱,隨人東西,此曹等輩,必當(dāng)因此弄巧行態(tài),阿黨比周,各助所附。如此之日,奸讒并起,更相陷懟,轉(zhuǎn)成嫌貳[12]。一爾已往,群下爭利,主幼不御,其為敗也焉得久乎?所以知其然者,自古至今,安有四五人把持刑柄,而不離刺轉(zhuǎn)相蹄齧[13]者也!強(qiáng)當(dāng)陵弱,弱當(dāng)求援,此亂亡之道也。子瑜,卿但側(cè)耳聽之,伯言常長于計(jì)校,恐此一事小短也。”
【注釋】
[10]威柄:威權(quán),權(quán)力。
[11]笮(zé):鋪在椽上瓦下的葦席或竹席。
[12]嫌貳:離心離德。貳:用心不專。
[13]齧(niè)同“嚙”。
【譯文】
諸葛瑾為人雍容大度善思,當(dāng)時(shí)的人們都佩服他的弘緩雍雅。孫權(quán)也對他甚為看重,每有大事就要征詢他的意見。他還個(gè)別征詢諸葛瑾說:最近收到陸伯言的呈表,以為曹丕已死,深受苦難的北方百姓,應(yīng)當(dāng)一見到我們的旌旗就會(huì)瓦解,但他們反而更加平靜。聽說新立魏主全都選用忠良之臣,寬刑罰,施恩惠,減輕賦稅徭役,以取悅民心,對我們的禍患比曹操時(shí)期更為深重。我認(rèn)為話不可這樣說。曹操的行為,恐怕只有殺戮攻伐算是小過失,談到他離間他人骨肉,只不過是殘酷而已。至于御將用人,則自古少有。曹丕與曹操比,是萬萬比不上的。如今曹叡比不上曹丕,正像曹丕比不上曹操一樣。他之所以極力布施小恩小惠,必然是因?yàn)樗赣H剛死,自己考慮到能力衰弱,害怕受困受難的百姓有朝一日起來反抗他的統(tǒng)治,故此勉強(qiáng)自我委屈來換取民心,想用這種手段來穩(wěn)定自己的皇位,哪里是走向興隆的趨勢呢?
聽說他任用陳長文、曹子丹這類人,這些人或是文弱書生,或是皇親國戚,哪能駕馭雄才虎將以制服天下啊!威權(quán)不集中,則國家事情就會(huì)錯(cuò)亂不協(xié)調(diào),正如過去張耳、陳余,他們并非不想和睦,只是涉及到權(quán)勢,就自相殘害,此乃世事的情理使之然。而且陳長文這類人,過去之所以能恪守善道,是因?yàn)椴懿俟孔×怂麄兊念^,害怕曹操的威嚴(yán),故能盡心盡意,不敢為非作歹。及至曹丕繼承父位,年歲已經(jīng)很大,他繼曹操之后塵,以恩情籠絡(luò)他們,故此他們還能感恩戴德。
現(xiàn)在曹叡年幼力薄,只能任人擺布,這類人一定會(huì)由此而弄巧作態(tài),結(jié)黨營私,各人扶助各人的依附勢力。如此國家局勢,奸邪讒佞必然并起,互相陷害仇視,以至彼此憎惡對立。長此以往,在下者群臣奪利爭權(quán),在上者君主年幼無力控御,他們的失敗還要等好長的時(shí)間嗎?所以知道他們必定失敗的緣故,是因?yàn)樽怨胖两瘢挠兴奈迦税殉謬倚塘顧?quán)柄,而不離心離德轉(zhuǎn)而互相作狗咬狗的爭斗呢?強(qiáng)者必然欺凌弱者,弱者必然尋求外援,這確是國家亂亡的規(guī)律啊!子瑜,你只管用心聽著,伯言平日能善于從長遠(yuǎn)之處分析問題,恐怕在這件事上的認(rèn)識(shí)有些不周全吧。
【原文】
權(quán)稱尊號(hào),拜大將軍、左都護(hù),領(lǐng)豫州牧。及呂壹誅,權(quán)又有詔切磋瑾等,語在權(quán)傳。瑾輒因事以答,辭順理正。瑾子恪,名盛當(dāng)世,權(quán)深器異之。然瑾常嫌之,謂非保家之子,每以憂戚。赤烏四年,年六十八卒,遺命令素棺斂以時(shí)服,事從省約。
【譯文】
孫權(quán)登基稱帝后,任命諸葛瑾為大將軍、左都護(hù),兼職豫州牧。及至呂壹被誅殺,孫權(quán)還有詔書責(zé)備諸葛瑾等,這些情況載在《孫權(quán)傳》里。諸葛瑾馬上根據(jù)具體情況作了答復(fù),話語恭順而說理明確。諸葛瑾之子諸葛恪名振當(dāng)時(shí),孫權(quán)對他深為器重,另眼相待,然而諸葛瑾卻總是嫌棄他,認(rèn)為他不是個(gè)保全家業(yè)的兒子,并為此常常擔(dān)憂。赤烏四年(241),諸葛瑾68歲去世,留下遺囑要求用不上漆色的棺材,穿上平日的衣服裝殮他,喪事節(jié)省儉約。