《所持一心》原文、注釋、譯文、賞析
所持一心
【原典】
王公存①極寬厚,儀狀偉然。平居恂恂(xún xún)②,不為詭激③之行。至有所守,確不可奪④。議論平恕,無所向背⑤。司馬溫公⑥嘗曰:“并馳萬馬中,能駐足者,其王存乎?”故自束鬢起家,以至大耋(dié)⑦,歷事五世,而所持一心,屢更變故,而其守如一。
【注釋】
①王存(1023~1101):字正仲,丹陽(今屬江蘇)人。慶歷六年(1046)進士,調嘉興主簿,擢上虞令,除密州推官。治平中,入為國子監直講,遷秘書省著作佐郎,歷館閣校勘、集賢校理、史館檢討,知太常禮院。元豐元年(1078),為國史院編修官,修起居注。第二年知制誥,同修國史,兼判太常寺。五年(1082),遷龍圖閣直學士,知開封府。改兵部尚書,轉戶部尚書。元祐二年(1087),拜中大夫、尚書右丞。三年(1088),遷左丞。出知蔡州,移揚州。召為吏部尚書,復出知大名府,改杭州。紹圣初,以右正議大夫致仕。建中靖國元年(1101)卒,年七十九。王存性寬厚,不為詭激之行。《宋史》卷三百四十一有傳。②恂恂(xún xún):恭謹溫順的樣子。③詭激:怪異偏激。④確不可奪:堅守不為所動。確,堅固,固定。⑤向背:迎合背棄。⑥司馬溫公:即司馬光(1019~1086)。注見“忤逆不怒”條。⑦大耋(dié):古八十歲曰耋,故以“大耋”指老年人,或指高齡。
【譯文】
王存為人極為寬厚仁愛,外表偉岸相貌堂堂。他平時恭謹溫順,從來沒有偏激的行為。但對自己所堅持的事情,卻從不讓步。平時評論人事,中正平和,無所偏袒。司馬光曾贊許他說:“萬馬奔騰中能夠停下來立住腳的只有王存了。”王存從成年入仕,到耄耋之年,一生共侍奉過五代皇帝,一直忠貞不改。雖然中間屢經變故,但是他卻始終如一。
【延伸閱讀】
在任何時代圓滑世故的人都很多,能夠堅持立場的人實屬少見。之所以如此,在于堅持立場需要付出代價,有時候還會有性命之憂。春秋時期,齊國發生了一件大事。國君與權臣崔杼的夫人私通,被崔杼射殺了。齊國的大史官記錄道:“崔杼弒其君。”崔杼要他改寫,史官堅持不動,崔杼就將他殺了。“其弟嗣書,而死者二人。其弟又書,乃舍之。南史氏聞大史盡死,執簡以往。聞既書矣,乃還。”(《左傳·襄公二十五年》)堅持立場危險如此,人們當然會避而遠之。然而有些事情,還是需要有主見的人來完成,如果毫無原則事事圓滑,社會就沒有前行的可能了。所以在那些正義之士的眼中,能夠堅持己見的人,才是真正值得推崇的。孔子就特別討厭那種口是心非的人,他說:“巧言、令色、足恭,左丘明恥之,丘亦恥之。匿怨而友其人,左丘明恥之,丘亦恥之。”(《論語·公冶長》)“鄉愿,德之賊也。”(《論語·陽貨》)俗話說“自古英雄惜英雄”,司馬光是個正義之士,所以他衷心贊許王存的堅持立場。史書稱他:“光孝友忠信,恭儉正直,居處有法,動作有禮。在洛時,每往夏縣展墓,必過其兄旦,旦年將八十,奉之如嚴父,保之如嬰兒。自少至老,語未嘗妄,自言:‘吾無過人者,但平生所為,未嘗有不可對人言者耳。’誠心自然,天下敬信,陜、洛間皆化其德,有不善,曰:‘君實得無知之乎?’”司馬光是一時人望,高風亮節萬人敬仰,能得他一贊,殊為不易。《周易》之《恒》卦云:“不恒其德,或承之羞;貞吝。”王存能恒一不變,故難得。