《周行己·座右銘》原文注釋與譯文
《周行己·座右銘》原文注釋與譯文
惟余之生兮①,父命以名,謂余曰“行己”兮,俾充夫性之所能②。曰:汝立志必高而宏。曰:汝學(xué)道必思而行③。待人過(guò)厚,可以保生。責(zé)己盡詳,然后有成。人惡勿記,人善乃稱(chēng)。切磋琢磨④,孰無(wú)朋友⑤。惟善可親,惟敬能久。聞過(guò)必改,見(jiàn)善斯守。誠(chéng)心行此,惟汝之有。圣人何得?不輕小善為無(wú)益;圣人何長(zhǎng)?不恃小惡為無(wú)傷。告汝以行己之道,汝慎無(wú)忘。嗚呼予乎⑥,年既成人矣,而行實(shí)迷其途。嗟已往之無(wú)及,念來(lái)今之可圖。汝尚不守,惟汝不孝。汝尚無(wú)知,惟汝無(wú)教。敬之戒之,久乃知效。
【注釋】
①惟:句首語(yǔ)氣詞。余:我。兮:語(yǔ)氣詞,相當(dāng)于“啊”。
②俾:使。
③道:思想、理論、學(xué)說(shuō)或真理。
④切磋琢磨:古代把骨頭加工成器物叫“切”,把像牙加工成器物叫“磋”,把玉加工成器物叫琢,把石頭加工成器物叫“磨”。比喻互相商量研究,學(xué)習(xí)長(zhǎng)處,糾正缺點(diǎn)。
⑤孰:誰(shuí)。
⑥予:我。
【譯文】
在我初生的時(shí)候,父親給我起名,稱(chēng)我為“行己”,使我充實(shí)那本性所具有的東西。說(shuō):你立志必高而大。說(shuō):你學(xué)道必須經(jīng)過(guò)思考而后實(shí)行。對(duì)待別人過(guò)于厚道,可以保全性命。要求自己詳盡,而后才可以有所成就。別人的惡行不要記,別人的善行才稱(chēng)贊。互相學(xué)習(xí)商量,誰(shuí)能沒(méi)有朋友?只有善良的朋友才可靠近,只有互相敬重才能長(zhǎng)久。聞過(guò)必改,見(jiàn)到善行就學(xué)。誠(chéng)心這樣做,就指望你了。圣人有什么心得?不輕視小小的善行,認(rèn)為它無(wú)益;圣人有什么長(zhǎng)處?不堅(jiān)持小小的惡行,認(rèn)為它無(wú)害。告訴你立身行事的方法,你千萬(wàn)不要忘記。啊呀,我呀,年齡已經(jīng)是成人了,而行動(dòng)實(shí)在是迷了路。嘆息已往已經(jīng)來(lái)不及挽回了,思念現(xiàn)在和將來(lái)還可想辦法。你還不聽(tīng)父親的話,就是你的不孝。你還不知曉,就是你沒(méi)有教養(yǎng)。恭敬地按它來(lái)辦,警惕自己,時(shí)間久了,就知道它的效用了。