《先秦散文·戰國策·淳于髡止齊王伐魏(齊策三)》原文鑒賞
《先秦散文·戰國策·淳于髡止齊王伐魏(齊策三)》原文鑒賞
齊欲伐魏,淳于髡謂齊王曰①:“韓子盧者②,天下之疾犬也③;東郭逡者④,海內之狡兔也。韓子盧逐東郭逡,環山者三⑤,騰山者五⑥。兔極于前⑦,犬廢于后⑧,犬兔俱罷⑨,各死其處。田父見之,無勞倦之苦而擅其功⑩。今齊、魏久相持,以頓其兵(11),弊其眾(12)。臣恐強秦大楚承其后,有田父之功。”齊王懼,謝將休士也(13)。
【注釋】 ①淳于髡(kun,音坤):齊人,為人矮小,滑稽善辯。齊王:即齊宣王。 ②韓子盧:韓國所產黑犬。 ③疾犬:跑得極快的狗。 ④東郭逡(qun):狡兔名。 ⑤環:圍繞。 ⑥騰:跳躍。 ⑦極:疲乏。 ⑧廢:疲頓。 ⑨罷:同疲。 ⑩檀:獨享。(11)頓:委頓。 (12)弊:疲憊。 (13)謝:辭。士:兵士。
【今譯】 齊國要攻打魏國,淳于髡便對齊王說道:“韓子盧是天下跑得極快的狗,東郭逡是海內聞名的狡兔。韓子盧追逐東郭逡。繞著山跑了三圈,跳躍過五個山頭,結果前邊跑的兔子累斷了腰,后面追的狗跑斷了腿,狗和兔子都疲憊已極,各死其所。一個種田的老漢看到了,不費吹灰之力,便獨得了它們。如今齊國與魏國長期相持不下,使兩國的軍隊困倦不堪、百姓疲勞無已,臣恐怕強大的秦國和楚國隨后取得種田老漢那樣的好處。”齊王聽后,心生恐懼,便遣散將士,罷兵休戰了。
【集評】 清·張星徽《國策評林》引唐錫周語:“不著色而自有華,一幅潑墨山水也。”
清·張星徽《國策評林》:“滑稽之雄。”又云:“古人繪物精工,幾于活現紙上。如此文寫犬逐兔,只八字已使讀者眼光欲迷,直抵一篇獵賦。”
【總案】 齊宣王的寵臣淳于髡身長不滿七尺,為人滑稽善辯,本文即表現了淳于髡的巧舌如簧。齊宣王調兵遣將,準備攻打魏國,淳于髡認為這樣一場相持不下的戰爭,會給強秦大楚造成可乘之機,于是便勸告齊宣王放棄攻魏的打算。他先講述了一個“犬逐狡兔,田父擅功”的故事。故事雖簡單,但卻發人深思。它形象地予示了齊魏相爭,秦楚將坐收漁人之利的嚴峻結局,使齊宣王聽后毛骨竦然,“謝將休士”。文中關于犬逐狡免的描寫,也極精煉生動。所謂“韓子盧逐東郭逡,環山者三,騰山者五。免極于前,犬廢于后,犬兔俱罷,各死其處”,筆墨未下許多,而逃竄、追逐、疲憊、累死的犬、兔卻躍然紙上。描寫的生動性與說理的形象性相得益彰,使說辭中增添了說服力。